Читаем Махабхарата. Рамаяна полностью

В реченьях правдивый, в сраженьях всеправый,Махáбхиша был властелином державы.В честь Индры заклал он коней быстролетных{2},Почтил его множеством жертв доброхотных.От Индры за это изведал он милость:На небе, в бессмертии, жизнь его длилась.Однажды пред Брахмой, спокойны и строги,Предстали, придя с поклонением, боги.Пришли и подвижники с царственным ликом,Махабхиша был на собранье великом,И Ганга, река наилучшая, к деду,Блистая, пришла на поклон и беседу.Подул неожиданно ветер с востокаИ платье красавицы поднял высоко.В смущенье потупились боги стыдливо,И только Махабхиша страстолюбивоСмотрел, как под ветром вздымается платье.Тогда он услышал от Брахмы проклятье:«Средь смертных рожденный, ты к ним возвратишься,И, смертный, ты снова для смерти родишься!»Махабхиша вспомнил, бессмертных покинув,Всех добрых и мудрых царей-властелинов.Решил он: «Прати́па отцом ему будет, —Он царствует славно и праведно судит».А Ганга, увидев Махабхишу, разомК нему устремила и сердце и разум.Пошла, приближаясь к закатному часу.Пред Гангою восемь божеств, восемь вáсу,Предстали тогда на пустынной дороге.В грязи и пыли еле двигались ноги.Спросила: «Я вижу вас в жалком обличье.Где прежние ваши краса и величье?»«О Ганга, — ответили васу{3} в унынье, —Ужасным проклятьем мы прокляты ныне.За малый проступок, терзаясь душевно,Мы благостным Ва́сиштхой прокляты гневно.Приблизились мы по ошибке, случайно,К святому, молитвы шептавшему тайно.Нас проклял подвижник в неистовой злобе:«Вы будете в смертной зачаты утробе!»Со знающим веды мы спорить не можем,Но просьбой тебя, о Река, потревожим:Стань матерью нам, чтобы вышли мы сноваИз чрева небесного, не из земного!»На них посмотрела, светла и прекрасна,И ясно промолвила Ганга: «Согласна!Вы явитесь в мир из божественной плоти.Кого ж из людей вы отцом назовете?»Ответили васу: «Из рода людскогоОтца для себя мы избрали благого.То отпрыск Пратипы, чье имя Шантáну,Правдивый, не склонный к греху и обману».Ответила: «Вас от беды я избавлю,И вам и ему наслажденье доставлю».Для васу надежда открылась в страданьях.Сказали: «Текущая в трех мирозданьях{4}!Тогда лишь вернемся к небесному роду,Когда сыновей своих бросишь ты в воду».Ответила Ганга: «Я вам не перечу,Но, чтобы со мною запомнил он встречу,Когда перед ним как супруга предстану, —Последнего сына отдам я Шантану».Воскликнули васу: «Да будет нам счастье!Мы все по восьмой отдадим ему частиМужской нашей силы, и крепкого сынаРодишь ты на свет от того властелина.Добро утвердит он, прославится громко,Но сын твой умрет, не оставив потомка».И васу покой обрели и здоровье,Как только с Рекой заключили условье.
Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги