Читаем Махабхарата. Рамаяна полностью

Владыка Летающих Ночью, исполненный блеска,Супруге великого Рамы ответствовал резко:«Я тот, кто мирам и насельникам их угрожает, —Богам их, царям их, отшельникам их угрожает.О Сита, я — Равана, демонов раджа всевластный!Увидя шелками окутанный стан сладострастныйИ негу твоей отливающей золотом кожи,Делить перестал я с несчетными женами ложе.О робкая, зваться ты будешь царицею главной,Как Ланка зовется столицею великославной.Твердыня ее на вершине горы осияннойСтоит посредине бушующего океана.По рощам ты станешь гулять, благоизбранна мною,Расставшись охотно с обителью этой лесною.Толпой пятитысячной будут всечасно служанкиТворить угожденье супруге властителя Ланки».Тогда безупречно сложенная Джанаки деваОтветила Раване словом презренья и гнева:«Как Индра всесильный, питающий землю дарами,Один у меня повелитель: я предана Раме!Как ширь океана, глубок и спокоен, с горамиСравнится бестрепетный воин. Я предана Раме!Он — древо баньяна, что сенью ветвей, как шатрами,С готовностью всех укрывает. Я предана Раме!Он ликом прекрасней луны, что блестит над мирами,Он мощью безмерной прославлен. Я предана Раме!С повадкой шакальей — гоняться за львицей, что в женыИзбрал этот лев, Каушальей-царицей рожденный?Зачем злодеянье творишь ты, себе в посмеянье?Ведь я для тебя недоступна, как солнца сиянье!Преследуя Рамы жену — вместо райского садаЛюбуешься ты золотыми деревьями ада!Зубов у змеи ядовитой с разинутым зевом,Клыков у голодного тигра, объятого гневом,Перстами не вырвешь ты, Равана Десятиглавый,В живых не останешься, выпив смертельной отравы.Ты Мáндару-гору скорей унесешь за плечами,Чем Рамы жену обольстишь колдовскими речами.Ты, с камнем на шее плывя, одолеешь пучину,Но Рамы жену не заставишь взглянуть на мужчину.Ты солнце и месяц в горсти или пламя в подолеЗадумал теперь унести? Не в твоей это воле!Натешиться всласть пожелал ты женой добронравнойИ мыслишь супругу украсть, что избрал Богоравный?Не жди воздаянья потугам своим бесполезным.Стопами босыми по копьям пройдешь ты железным!Меж царственным львом и шакалом различья не знаешь,Меж грязной водой и сандалом различья не знаешь.Ты низости полон и Рамы величья не знаешь!Мой Рама в сравненье с тобой, похититель презренный,Как áмриты чаша — с посудиной каши ячменной!Запомни, что ты против Рамы, великого мужа,Как против зыбей океанских — нечистая лужа.Под стать Шатакрáту, он славится твердостью духа.Не радуйся, ракшас, как в масло упавшая муха!»Так праведная — нечестивому, вспыхнув от гнева,Ответила — и задрожала, как райское древо.
Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги