Читаем Махабхарата. Рамаяна полностью

Санджайя сказал: «Истребив без пощадыПанчалов, и матсьев, и внуков Друпады,Три воина смелых, о царь непоборный,Поспешно помчались на берег озерный,Где раджа, твой сын, в ожиданье кончиныЛежал на поверхности дальней долины.Склонились они над владыкой сраженным.Еще он дыханьем дышал затрудненным.Он мучился, собственной кровью облитый,И были два мощных бедра перебиты.Вокруг него двигалась хищников стая,И выли шакалы, еду предвкушая,И царь зарывался в траву головою,Со страхом внимая шакальему вою,И харкал он кровью, и корчился в муках, —Сраженный предательством вождь сильноруких!Он был окружен, как тремя алтарями,Тремя огненосными богатырями.И, глядя, как раджа, всесильный дотоле,Страдает, — они разрыдались от боли.Руками с лица его кровь они стерли.Сказал Ашваттхаман с рыданием в горле:«О лучший из Куру! Мы будем отнынеБродить по земле в бесконечном унынье.О, где без тебя мы отраду отыщем?Теперь небеса твоим станут жилищем.Погибших в сраженьях, отвагой богатых,Ты встретишь на небе военных вожатых.Они, услыхав мои скорбные речи,Тебя да почтут, о великий, при встрече!Наставнику мудрому слово поведай{153},Что бой с Дхриштадьюмной я кончил победой.Карну обними, обними всех ушедшихИ новою жизнью на небе расцветших!»Взглянув на царя, истекавшего кровью,Припал Ашваттхаман к его изголовью.«Послушай, — сказал богатырь миродержцу, —Известье, приятное слуху и сердцу.Лишь семеро живы из вражьего стана,Из нашего — трое, о царь богоданный!Те семеро: пятеро братьев-пандавов,И Кришна, знаток и блюститель уставов,И сильный Сатьяка, — вот эти герои!А я, Критаварман и Крипа — те трое.Убиты панчалов и матсьев отряды,Сыны Дхриштадьюмны и внуки Друпады.За зло было воздано злом. Погляди ты:Все наши противники были убиты,Когда они ночью заснули на ложе.Их кони, слоны уничтожены тоже,А я Дхриштадьюмну прикончил, злодея,Животное в этом царе разумея!»В сознанье пришел государь: утешеньеОбрел умирающий в том сообщенье.Сказал он: «Ни я, ни Карна солнцеликий,Ни славный отец твой, ни Кришна великийТого не свершили всей мощью усилий,Что ты, Критаварман и Крипа свершилиДля славы моей и для воинской чести!И если сегодня с Шихкандином вместеУбит Дхриштадьюмна, презренный убийца,То с Индрой могу я величьем сравниться!Да счастья и блага вам выпадет жребий!Да будет нам новая встреча на небе!»Сказал — и навеки замолк, и кручинаОбъяла поникших друзей властелина.Они обнялись и, царя на прощаньеОбняв, озираясь в печальном молчаньеИ глядя на мертвого снова и снова,Взошли на свои колесницы сурово».
Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги