Читаем Мактуб полностью

На стене маленькой церкви в Пиренеях есть надпись: «Господи, пусть эта свеча, которую я только что зажег, не гаснет и освещает мне путь в минуты трудного выбора.

Да будет ее огонь тем пламенем, которым Ты выжжешь во мне себялюбие, гордыню, нечистые помыслы. Да закалит оно мое сердце и научит меня любить.

Я не могу проводить много времени в Твоем храме, но вместе с этой свечой оставляю здесь навсегда частицу себя. Помоги мне продолжить эту молитву в тяготах и суете повседневья. Аминь.

Один из друзей странника решил провести несколько недель в Непале, в буддийском монастыре.

И как-то под вечер, в каком-то из многочисленных храмов обители увидел там монаха, с улыбкой восседавшего на алтаре.

– Чему вы улыбаетесь? – спросил он.

– Потому что постиг смысл бананов, – и монах, открыв сумку, извлек оттуда полусгнивший банан. – Вот жизнь, которая миновала и не была использована в нужный миг, а теперь уже слишком поздно.

Затем он достал из сумки зеленый банан. Показал – и снова спрятал.

– А это жизнь, которая еще не произошла.

И надо дождаться благоприятной минуты.

Затем достал спелый банан, очистил от кожуры, дал половину моему другу, сказав так:

– А это – жизнь в настоящем. Сумей прожить ее без страха.

Бэби Консуэло повезла сына в кино, денег у нее с собой было в обрез на билеты.

Мальчик, предвкушая удовольствие, поминутно спрашивал, скоро ли они наконец приедут.

Когда остановились перед светофором, увидели нищего, который сидел на обочине – и ничего не просил.

– Отдай ему все, что у тебя есть с собой, – услышала Бэби некий голос.

Она отвечала, что пообещала сводить сына в кино.

– Все деньги, – настойчиво повторил голос.

– Могу дать половину, мальчик пойдет один, а я подожду у входа, – сказала она.

Однако голос не желал вступать в пререкания:

– Отдай ему все.

Бэби было некогда объяснять сыну, что происходит: она опустила стекло и протянула нищему все деньги, какие были у нее в сумке.

– Бог существует, и вы доказали мне это, – сказал нищий. – Сегодня у меня день рождения. Мне было грустно, я стыдился, что все время прошу милостыню. И решил сегодня обойтись без подаяния, подумав: если Бог есть, он пошлет мне подарок.

Некто проходил через деревню во время сильной грозы и увидел, что один дом объят пламенем.

Приблизившись, он увидел, что в горящей комнате сидит человек с уже опаленными ресницами.

– Эй, твой дом горит! – крикнул ему путник.

– Знаю, – отвечал тот.

– Отчего же ты не выходишь?

– На улице льет. А мама всегда говорила: выйдешь под дождь – можешь получить воспаление легких.

Чжао Цзи заметил как-то:

– Поистине мудр тот, кто способен изменить положение вещей, когда видит, что вынужден сделать это.

Некоторые магические обряды предписывают посвящать один или два дня в году (скажем, субботу или воскресенье) установлению незримой связи учеников с предметами, находящимися у них дома.

Они прикасаются к каждому и громко спрашивают:

– Мне в самом деле не обойтись без него?

Берут книгу с полки:

– Буду ли я когда-нибудь перечитывать ее?

Рассматривают памятные вещицы:

– Я и вправду считаю важным тот миг, о котором напомнит мне эта безделушка?

Открывают шкафы:

– Сколько времени прошло с тех пор, как я надевал эту вещь в последний раз? Неужели она мне нужна?

Говорит наставник:

– Вещи наделены собственной энергией.

Если не пользоваться ими, они в конце концов превращаются в стоячую воду, рассадник москитов, источник гнили.

Надо быть внимательным и давать энергии возможность свободно циркулировать.

Если будешь хранить старье, то тем самым лишишь новое возможности выразить и проявить себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза / Детективы
Волкодав
Волкодав

Он последний в роду Серого Пса. У него нет имени, только прозвище – Волкодав. У него нет будущего – только месть, к которой он шёл одиннадцать лет. Его род истреблён, в его доме давно поселились чужие. Он спел Песню Смерти, ведь дальше незачем жить. Но солнце почему-то продолжает светить, и зеленеет лес, и несёт воды река, и чьи-то руки тянутся вслед, и шепчут слабые голоса: «Не бросай нас, Волкодав»… Роман о Волкодаве, последнем воине из рода Серого Пса, впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-камень» и дилогия «Звёздный меч», состоящая из романов «Знамение пути» и «Самоцветные горы». Продолжением «Истовика-камня» стал новый роман М. Семёновой – «Волкодав. Мир по дороге». По мотивам романов М. Семёновой о легендарном герое сняты фильм «Волкодав из рода Серых Псов» и телесериал «Молодой Волкодав», а также создано несколько компьютерных игр. Герои Семёновой давно обрели самостоятельную жизнь в произведениях других авторов, объединённых в особую вселенную – «Мир Волкодава».

Анатолий Петрович Шаров , Елена Вильоржевна Галенко , Мария Васильевна Семенова , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Детективы / Проза / Славянское фэнтези / Фэнтези / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия