За первой партией прилавков, где торгуют едой навынос, начинаются кафе. По обе стороны улицы их как сельдей в бочке. Столики выставлены едва ли не на середину дороги. Каждое третье кафе здесь предлагает ту или иную разновидность барбекю. Морепродукты и рыба особенно популярны. Морских гадов держат в небольших аквариумах или уже разделанными на ледяных прилавках. Особенный ажиотаж и любовь публики вызывают запеченный скат, крабы в кисло-сладком соусе и кальмары на гриле. Еще один хит программы – утка барбекю. Одна моя хорошая знакомая из России в каждый свой приезд в Куала-Лумпур в первые же часы направляется на Джалан Алор приложиться к утке.
Но это все гвозди программы. Помимо них в меню каждого кафе щедро представлена классика: лапша всех видов, жареный рис, разного способа приготовления мясо с белым рисом. Есть и экзотика вроде каши из лягушачьих лапок.
Не дайте ввести себя в заблуждение обманчивой вывеске «Фондю». Правда, на вывеске честно написано, что фондю китайское, чтоб не удивлялись и претензий не предъявляли. На палочках нанизаны рыбные шарики, креветочные и крабовые котлетки, морские каракатицы. Все это обложено льдом. Готовится «фондю» просто: палочки опускают на пару минут в кипящий бульон и подают с соусами барбекю и чили.
Говорят, что любую местную кухню пробовать нужно не в дорогих красивых ресторанах и уж ни в коем случае не в гостиничных, а в небольших забегаловках, рассчитанных на местное население. Там и правильный вкус, и колорит.
Правда, в отличие от «туристических» мест, здесь могут возникнуть сложности с общением. Обычно в Малайзии общение на английском не представляет проблемы. Но все же не факт, что повара и официанты копитьямов, мамаков и тем более уличных кафе все правильно поймут. Из вежливости переспрашивать не станут, кивнут головой и сделают по-своему. В итоге вы получите огнедышащий жареный рис, приправленный перцем по самое не могу. Не говоря о том, что среди обслуживающего персонала много иммигрантов из Бангладеш, Пакистана и Индонезии. Они не всегда говорят по-английски, а вот малайский учат быстро.
Поэтому ниже несколько полезных советов и фраз, которые могут пригодиться любителям кулинарных приключений в Малайзии. Меню будет, скорее всего, на английском или, на худой конец, с картинками. Так что выбрать блюдо вы так или иначе сможете. Советы относятся к разным дополнительным просьбам и помогут вам, я надеюсь, избежать казусов при знакомстве с кухней Малайзии.
У малайзийцев понятие остроты отлично от нашего. И то, что подано как «менее острое», вам все равно может оказаться не под силу.
Главный бич европейцев – это острота многих блюд. Даже в некоторых китайских кафе в блюда, которые традиционно не должны быть острыми, здесь добавляют перец чили в угоду малайцам и индийцам. Просьбу можно сформулировать лаконично:
Kurang pedas! – Менее остро (куранг пэдас)!
Tak pedas! – Не остро (та пэдас)!
У малайзийцев понятие остроты отлично от нашего. И то, что подано как «менее острое», вам все равно может оказаться не под силу. На этот случай еще кое-какая информация. Самый что ни на есть вырви глаз – это тоненький зеленый перчик. Острее него здесь ничего нет. Обычный толстый острый перец даже в подметки не годится тоненькому зеленому. Называют его чили пади. Перец обычно мелко шинкуют колечками и кладут во все подряд: салаты, подливки, мясо, рис. По незнанию некоторые иностранцы отодвигают в сторону куски крупного красного чили и удивляются, почему во рту все равно горит. Отодвиньте вилкой в сторону мелкие зеленые колечки и ешьте на здоровье.
Многие малайзийцы без чили пади вообще ничего есть не могут. Говорят, что нет вкуса. Я видела, как знакомый малаец в ресторане русской кухни в Москве доставал из кармана маленький полиэтиленовый пакетик с заветными зелеными колечками, отсыпал себе немного на край тарелки и бережно убирал запас обратно в карман.
Традиционный кофе, чай с молоком и специями и даже свежевыжатые соки могут показаться вам в Малайзии приторными. Заказывая любой напиток в любом кафе в Малайзии, я абсолютно автоматически говорю одно из:
Kurang manis – менее сладко (куранг манис)
Танпа гула – без сахара (танпа гула)
Подсластить могут сахаром, сиропом или даже сгущенкой. После просьбы «куранг манис» у вас есть шанс насладиться и местным белым кофе, и чаем масала со специями, и тропическими соками.
Еще здесь могут расщедриться на лед из лучших побуждений. Чтобы вам не было жарко. Тем не менее если вам хочется пить сок, а не грызть лед, то пригодится вот что:
Kurang ais – меньше льда (куранг айс)
Tanpa ais – безо льда (танпа айс)
Tak mahu ais – не хочу лед (та мау айс)
В стране, где круглый год лето, чай и кофе со льдом едва ли не более привычны, чем горячие аналоги. При заказе чая с лимоном или кофе лучше пояснить, горячий вам или со льдом, иначе по умолчанию подадут со льдом.
Panas – горячий (панас)
Ais – холодный, со льдом (айс)