Во дворике было почти светло — во всяком случае, так Кюджюкбиркус показалось после темного коридора. По нему каждое утро пробираться приходилось буквально на ощупь, хорошо хоть там можно было не опасаться на кого-нибудь наступить. Как и большая часть гедиклис, Кюджюкбиркус спала голышом и не находила в этом ничего необычного — кто же спит одетым? Но вот танцевать голышом, без стесняющего движения верхнего платья, без путающего ноги чурибара, даже без набедренной повязки-лангота, — это поначалу действительно казалось ей хотя и восхитительно-удобным, однако же странным и непривычным.
Но тут так принято. Такие правила, ни у одной из наложниц и ни у единого евнуха Кюджюкбиркус не видела ничего, хотя бы отдаленно напоминающего лангот, по слухам их во дворце султана не носят даже мужчины, а кто такая Кюджюкбиркус, чтобы приходить в чужой храм со своими статуями?
Поеживаясь от утренней прохлады и зевая, Кюджюкбиркус сложила одежду на каменной скамье у входа, не удержалась, погладила рукой тонкий хлопок. Ах, какая ткань! Не шелк, конечно, шелк не положен гедиклис, не доросли и не заслужили, но и хлопок здешний ничуть не хуже — нежный и мягкий, словно шкурка новорожденного барашка. Да и сама одежда красоты несказанной, Шветстри о такой и мечтать не смела! Не детская юбка-лонга из двух полосок ткани, лишь на бедрах и скрепленных, — настоящие взрослые сальвари! Да еще такие роскошные, тончайшие, с изящным орнаментом и бисерной вышивкой по поясу! Верхняя рубашка, правда, на полноценный камиз походила мало, скорее на детскую чоли, оставляющую открытым весь живот, но так здесь многие ходят, даже и из старших наложниц, ничего в том зазорного, и их чоли разве что изукрашены гуще да нитями золотыми прошиты так, что богатого алого шелка почти и не видать. И не бисером на них узоры выложены, а настоящими перлами да смарагдами. Красота несказанная, но танцевать в таком будет сложно, это Кюджюкбиркус уже заранее огорчает.
Но танцевать придется. Потому что скоро, очень скоро и у Кюджюкбиркус будет алый халат с жемчугами да золотыми вышивками. А пока лучше поберечь то, что уже имеешь — кто его знает, когда гедиклис получит следующую обновку, да еще такую красивую!
Все еще позевывая, Кюджюкбиркус подошла к фонтану — в дворике младшего гарема фонтан был небольшим и не бил вверх, как, по слухам, в Запретном Саду, где имели право гулять и наслаждаться роскошью прохладной тени под густой сенью фруктовых деревьев только любимые жены султана. В дворике младшего гарема все было намного проще, и фонтан тоже. Полукруглая чаша, выдающаяся из стены на полшага, не более, и струйка воды, что в нее стекает, не толще стебелька нарцисса. Но чаша глубокая, а вода в ней достаточно холодная, чтобы прогнать остатки сонной одури.
Вытираться Кюджюкбиркус не стала, знала по опыту, что кожа высохнет мигом, стоит только начать танцевать.
______________________
ПРИМЕЧАНИЯ
Лонга
— юбка из двух прямоугольных кусков ткани, скрепляемая только пояском на бедрах. как правило, относилась к детской одежде.Сальвари
— свободные штаны с приспущенным поясом на жесткой кокетке, широкие в бедрах. присборенные на икрах и идущие в обтяжку на голенях до щиколоток.Камиз
— верхняя рубаха типа туники, до середины бедра.Чоли
— детская укороченная рубашечка, напоминающая топик, оставляет открытым живот.Лангот
— набедренная повязка, в Индии носили как мужчины, так и женщины.Чурибара
— широкие сверху и сособоренные у щиколоток штаны.Чиптамаранг
— крупный и сладкий мандарин.Кюджюкбиркус
— маленькая птичка.Шветстри
— белая женщина.Валиде
— мать правящего султана.Шахзаде
— сын султана.Хасеки
— любимая жена или наложница султана, мать наследника.гедзе
— та, на которую султан или шахзаде бросил благосклонный взгляд, выделив из прочих, но пока не пригласил переступить порога своей спальни.икбал
— наложница, которую султан один раз почтил своим вниманием и позволил переступить порог своей спальни.кадине
— мать сына султана.Кёсем
— единственная, самая любимая жена или наложница султана.гедиклис
— младшие ученицы в школе наложниц.калфу
— наставницы в школе наложниц.Кызляр-агасы
— старший евнух.Дар-ас-Саадет
— Сад Наслаждений и Цветов, Сад Тысячи Наслаждений, женская часть дворца.илыклык
— первый, “холодный” зал банного отделения, с фонтаном и скамейками для отдыха.Харарет
— горячий банный зал со специальным нагретым массажным столом из цельного камня.хола
— детская одежда, что-то вроде открытой короткой туники.Взгляд со стороны (Нерешительность)
Хасеки Кёсем, прошлое которой стерто
___________________________________
Кёсем смотрела, как в пустом внутреннем дворике танцует обнаженная девочка.