Читаем Маленькая услуга полностью

Уголки рта Мэб задрожали, превращаясь в самую крошечную из улыбок. Снова заговорил кошачий голос, а Мэб только наклонила голову.

— Мне нужно, чтобы ты оказал мне услугу.

Я, нахмурившись, поглядел на нее, а затем на смутную кошачью фигуру позади нее.

— Это Грималкин там сзади?

Глаза кошки сверкнули.

— Именно так, — сказал Грималкин. — Слуга позади меня носит это имя.

Некоторое время я молча моргал, недоумение частично избавило меня от страха.

— Слуга позади тебя? Позади тебя никого нет, Грималкин.

На лице Мэб промелькнуло раздражение, губы сжались в тонкую линию. Снова заговорил Грималкин, и голос его был полон того же раздражения.

— Слуга — мой голос в настоящее время, чародей. И ничего больше.

— А, — протянул я, поглядев в пространство между этими двумя, когда прошло удивление, мое любопытство обмануло ужас. Я почувствовал, как перестали дрожать руки. — Почему это Королева Воздуха и Тьмы нуждается в переводчике?

Мэб гордо вздернула подбородок, и другая крошечная улыбка странно исказила ее рот.

— Ты уже находишься у меня в долгу, — сообщил жуткий искусственный голос. — Если тебе непременно нужен ответ на этот вопрос, твой долг увеличится. Я не подаю милостыню.

— Вы меня потрясли, — пробормотал я. Хмм. Мой орган, отвечающий за чувство юмора, еще не отвалился. — Но, думаю, вы не поняли сути вопроса. Почему бы это Мэб нуждалась в такой помощи? Она бессмертная, полубог.

Губы Мэб шевельнулись, и Грималкин ответил:

— Ах! Я чувствую, ты сомневаешься та ли я, за кого себя выдаю, — она слегка откинула голову назад, открыла рот, и жуткий тихий смех послышался со стороны ее слуги. — Так же, как ты сомневался при нашей первой встрече.

Я нахмурился. Это была правда. Когда Мэб впервые пришла в мой офис в смертном облике несколько лет назад, я заметил, что кое-чего в ее облике не хватает, и потом обнаружил, кем она была в действительности.[19] Насколько я знал, никто больше не был осведомлен о той встрече.

— Возможно, ты хотел вспомнить прежние времена, — промяукал жуткий голос. Мэб подмигнула мне.

Дерьмо. Она сделала то же самое, когда я столкнулся с ней в последний раз. Повторюсь, никто больше ничего об этом не знал. Я пытался принять желаемое за действительное, надеясь, что она была фальшивкой. Она была реальной Мэб.

Королева показала мне свои зубы.

— Ты был должен мне три услуги, — сказала она, конечно, через переводчика. — Осталось еще две. Я хочу дать тебе возможность уменьшить их число на одну.

— Угу, — сказал я. — И как вы собираетесь это сделать?

Ее улыбка расширилась, показывая мне изящно заостренные клыки.

— Я собираюсь тебе помочь.

Да уж. Совсем нехорошо.

Я очень постарался, чтобы мой голос не дрогнул.

— Что вы имеете в виду?

— Созерцай. — Мэб сделала несколько движений правой рукой, и слой снега на тротуаре взвихрился, закрутился и постепенно принял форму здания восемнадцати дюймов[20] высотой. Это походило на то, как волна размывает замок из песка, только наоборот.

Мне показалось, что я узнал этот дом.

— Это…?

— Здание, которое леди-рыцарь попросила тебя исследовать, — подтвердил суррогатный голос Мэб. Офигеть, к чему можно привыкнуть, если у тебя высокая суточная доза чудес. — Каким оно было до получения этих дыр.

Из снега начали возникать другие формы. Просто шокирующие своей детальностью автомобили, катившие мимо здания, типичное чикагское движение. Но вот один дорогой автомобиль свернул в переулок около здания, тот самый переулок, из которого я не так давно вышел. Я сделал несколько шагов следом за ним, а он зарулил на стоянку и остановился. Снежные дверцы открылись, и человеческие фигурки размером с действующих лиц старых Звездных войн, спеша, выбрались из машины.

Я узнал их. Первым был бандит с квадратной головой без шеи по имени Хендрикс, личный телохранитель и водитель Марконе. Его мать, видимо, была медведицей Кадьяк,[21] а отец — танком Aбрамс.[22] Он вышел, потом снова нырнул в салон и достал небольшой автомат.

В это же время с другой стороны вышла женщина. Она была высокая, шесть футов или около того, хотя рядом с Хендриксом казалась миниатюрной. На ней был деловой костюм и длинное непромокаемое пальто. Пока я наблюдал, она открыла багажник и достала палаш и цельнометаллический щит около двух футов в поперечнике. Проведя рукой по поверхности щита, она быстро накрыла его куском ткани, видимо, предназначенным специально для этого.

И женщина, и Хендрикс двигались быстро и точно, в них чувствовались профессионалы.

Третий человек, появившийся из автомобиля, был Марконе собственной персоной. Среднего роста и телосложения, носящий костюмы, которые стоят больше, чем мой автомобиль, он выглядел столь же расслабленным и спокойным, как и обычно. Марконе был преступником и подонком, но надо отдать крысе должное — характер у него имелся.

Голова Марконе вдруг резко повернулась в сторону, откуда они только что прибыли, хотя ни Хендрикс, ни Гард еще не успели отреагировать. Он выхватил оружие с такой скоростью, что это казалось волшебством, и небольшие затяжки мороза засверкали из морды изваянного из снега оружия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Досье Дрездена (любительский перевод)

Похожие книги