⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀⠀А завтра?⠀⠀ ⠀⠀
Дона Анна
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀Где же?⠀⠀ ⠀⠀
Дон Гуан
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀ Здесь.⠀⠀ ⠀⠀
Дона Анна
О Дон Гуан, как сердцем я слаба.⠀⠀ ⠀⠀
Дон Гуан
В залог прощенья мирный поцелуй…⠀⠀ ⠀⠀
Дона Анна
Пора, поди.⠀⠀ ⠀⠀
Дон Гуан
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀Один, холодный, мирный…⠀⠀ ⠀⠀
Дона Анна
Какой ты неотвязчивый! на, вот он.Что там за стук?.. о скройся, Дон Гуан.⠀⠀ ⠀⠀
Дон Гуан
Прощай же, до свиданья, друг мой милый.(Уходит и вбегает опять.)
А!..⠀⠀ ⠀⠀
Дона Анна
⠀⠀ Что с тобой? A!..⠀⠀ ⠀⠀
Входит статуя командора.
Дона Анна падает.
⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀
Статуя
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀Я на зов явился.⠀⠀ ⠀⠀
Дон Гуан
О боже! Дона Анна!⠀⠀ ⠀⠀
Статуя
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀ Брось её,Всё кончено. Дрожишь ты, Дон Гуан.⠀⠀ ⠀⠀
Дон Гуан
Я? нет. Я звал тебя и рад, что вижу.⠀⠀ ⠀⠀
Статуя
Дай руку.⠀⠀ ⠀⠀
Дон Гуан
⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀Вот она… о, тяжелоПожатье каменной его десницы!Оставь меня, пусти — пусти мне руку…Я гибну — кончено — о Дона Анна!⠀⠀ ⠀⠀
Проваливаются.
⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀
Пир во время чумы
⠀☠(из вильсоновой трагедии: The City of The Plague
[40])⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀
Улица. Накрытый стол. ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀
Несколько пирующих мужчин и женщин
⠀⠀ ⠀⠀
Молодой человек
Почтенный председатель! я напомнюО человеке, очень нам знакомом,О том, чьи шутки, повести смешные,Ответы острые и замечанья,Столь едкие в их важности забавной,Застольную беседу оживлялиИ разгоняли мрак, который нынеЗараза, гостья наша, насылаетНа самые блестящие умы.Тому два дня наш общий хохот славилЕго рассказы; невозможно быть,Чтоб мы в своём весёлом пированьеЗабыли Джаксона! Его здесь креслаСтоят пустые, будто ожидаяВесельчака — но он ушёл ужеВ холодные подземные жилища…Хотя красноречивейший языкНе умолкал ещё во прахе гроба;Но много нас ещё живых, и намПричины нет печалиться. Итак,Я предлагаю выпить в его памятьС весёлым звоном рюмок, с восклицаньем,Как будто б был он жив.⠀⠀ ⠀⠀
Председатель
Он выбыл первыйИз круга нашего. Пускай в молчаньеМы выпьем в честь его.⠀⠀ ⠀⠀
Молодой человек
Да будет так!⠀⠀ ⠀⠀
Все пьют молча.
⠀⠀ ⠀⠀
Председатель
Твой голос, милая, выводит звукиРодимых песен с диким совершенством;Спой, Мери, нам уныло и протяжно,Чтоб мы потом к веселью обратилисьБезумнее, как тот, кто от землиБыл отлучен каким-нибудь виденьем.⠀⠀ ⠀⠀
Мери
(поёт)