Читаем Маленький чайный магазинчик в Токио полностью

Она взяла Фиону под руку и повела по тропинке.

Вдоль аллеи рядом с озером насколько хватало глаз тянулись деревья, на которые приехало посмотреть огромное количество людей. Фиона поразилась царящим здесь приятной праздничной атмосфере и ощутимому восторгу, от которого буквально дрожал воздух. Все вокруг говорили и восклицали так громко, что их не перекричала бы и стая гусей, а на дорожках было так много людей, что Фиона не могла поднять руки и сделать фото. Но потом Харука и Сэцуко увели ее с тропинки под ветви. Под деревьями небольшими группами на одеялах семьи устраивали пикники. У всех волосы были усыпаны лепестками.

– Это…

– Цветение вишни, – нарочито зевая, сказала Маю, но ее глаза озорно блеснули.

– Раз в год, – пожурила Хакура. – Каждый год. И каждый раз по-разному. Если ветер налетит слишком рано… – Она махнула рукой, показывая, что лепестки взлетят в небо. – Цикл жизни…

– Именно поэтому оно и особенное, – объяснила Сэцуко. – Цветы распускаются на такое короткое время, и мы должны с пользой его провести. У нас есть отчеты о цветении, из которых можно узнать, когда лучше всего приехать и полюбоваться деревьями. В них также говорится о приближении шторма. Это тоже красиво, но сигнализирует о конце сакуры. Это природа… рождение, красота и смерть…

– Быстротечность, – сказала Фиона, сразу поняв, к чему она клонит.

– Да… – Нежная улыбка Сэцуко была полна одобрения, в то время как Харука бросала на внучку красноречивый взгляд.

– Очень красиво, собо! – послушно сказала Маю, подмигнув Фионе, отчего та сразу вспомнила о цветущей вишне, появляющейся и увядающей в цифровом музее. Лицо Харуки смягчилось, она похлопала Маю по руке и что-то ей сказала. Фиона предположила, что ее слова скорее всего значили: «Моя ты хорошая девочка».

Сэцуко развернула одеяло, которое держала под мышкой, и Маю, которую даже никто не просил, расстелила его под ближайшим вишневым деревом. Харука достала прямоугольную двухъярусную бамбуковую коробку, скрепленную серым ремешком, и поставила ее в центр толстого хлопчатобумажного одеяла, а затем пригласила всех подойти и сесть. Сэцуко, расстегнув ремешок и сняв верхнюю крышку, протянула коробку Фионе.

– Онигири.

Внутри лежали два ряда маленьких комочков из риса треугольной формы. Она взяла один, откусила и обнаружила, что начинка была одновременно острая и сладкая – просто объедение!

– Мм, очень вкусно! – сказала она, указывая на середину. – Что там?

– Этот с маринованной сливой.

– О боже, мне нравится!

Кисло-сладкий взрыв на языке приятно смягчил простой вкус риса.

– Это наш традиционный перекус. Начинкой может быть соленая семга или тунец и японский майонез, – объяснила Сэцуко, протягивая коробку Маю.

– Собо готовит лучшие онигири! – сказала девочка, тепло улыбнувшись бабушке. – Когда я беру их в школу в бэнто, то все хотят их попробовать.

Харука кивнула, и около ее глаз появились морщинки – она была довольна.

– Вы сами это готовите? – сказала Фиона, глядя на оставшийся рисовый комочек в руке.

– Могу научить и вас, Фиона-сан!

– Было бы здорово! Это стало бы прекрасным украшением моего блога, и я бы точно произвела впечатление на мою подругу Софи, она пишет кулинарные книги.

– Вам оказана большая честь, – сказала Маю. – Это очень старый семейный рецепт. Собо никому его не рассказывает.

Харука издала смешок и что-то быстро сказала на японском, а затем повернулась к Фионе:

– Вам я покажу, но сам рецепт… останется в семье.

Сэцуко застонала.

– Она никогда ни с кем им не делится! Даже со мной…

– Традиции лучше всего соблюдаются теми, кто их чтит! – сказала Харука, таинственно взмахнув рукой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтические путешествия

Уютная кондитерская в Париже
Уютная кондитерская в Париже

Романтическая история для поклонников Изабелль Брум, Элизабет Гилберт и Хелен Рольф.Нина самая младшая в семье, поэтому каждый считает своим долгом дать ей совет и спасти от всех неприятностей в мире. Но девушке пора расправить крылья. У нее появляется уникальная возможность осуществить свою мечту: Себастьян, лучший друг ее брата, ищет помощницу, чтобы открыть кондитерскую в Париже. Вот только Нина когда-то была влюблена в Себастьяна. Смогут ли они работать вместе? Девушка решает рискнуть и собирает чемодан.Мы забронировали вам столик с видом на Эйфелеву башню. Наша кондитерская предлагает уникальное меню: вкуснейшие макаруны, эклеры, горячий ароматный кофе и чарующую атмосферу любви в самом романтичном городе мира.«Просто блестяще». – Goodreads«Волшебно, увлекательно, весело и захватывающе». – The Writing Garnet«Это все про чувства… Я в восторге!» – The Cosiest Corner«Неотразимо». – Кэти Ффорде, автор бестселлеров Sunday Times

Джули Кэплин

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы
Маленький чайный магазинчик в Токио
Маленький чайный магазинчик в Токио

Если вы никогда не ели на ходу свежий французский багет, пересекая площадь Трокадеро, не любовались запотевшим кувшином сангрии, сидя в кафе под старым испанским балконом, не пробовали датский бутерброд и не стояли в очереди в бруклинской пекарне, дайте возможность Джули Кэплин показать вам это.Этот романтический побег вы запомните навсегда.Рады вас приветствовать на борту. Сегодня мы совершим рейс в страну с неповторимой культурой, ослепительными небоскребами, яркими огнями и аппетитной лапшой. Приятного полета!Фиона – блогер, и она всю жизнь мечтала побывать в Японии. Поэтому, когда судьба дарит ей такую возможность, девушка не раздумывая ни секунды собирает чемодан.Ее встречает шумный, оживленный и яркий Токио. Фиона готова насладиться своим путешествием. Правда, радость длится ровно до встречи с известным фотографом Гейбом. Тем самым мужчиной, который разбил ей сердце десять лет назад.Сможет ли пара забыть обиды и сделать шаг навстречу друг другу? Ведь в жизни дается только один шанс увидеть цветение сакуры и вернуть любовь!«Неотразимо». – Филиппа Эшли«Лучшее из лучшего». – Сью Муркрофт

Джули Кэплин

Любовные романы

Похожие книги