— Пойдем, — смеясь, сказал он, и взял меня за руку своей черной рукой. — Паука нечего бояться, пока он успеет сползти со своих мешков, ты можешь убежать из города.
— Да я не собаки испугался, а того мужчины, который лежит на мешках около огня.
— Ну, это и есть «Паук». Какой он мужчина! Пойдем же, ведь хозяин велел тебе быть в кухне!
Сэм отворил дверь и вошел а я вслед за ним, стараясь ступать как можно тише, чтобы опять не раздразнить фигуру на мешках.
— Кто это был здесь сейчас? — жалобным голосом спросил «Паук». — Настучал, нашумел, напустил такого холода, что просто смерть! Видел ты его, Сэм?
— Кто был? Был один важный джентльмен, сын лорда Флеффема, приезжал узнать о твоем здоровье и привез тебе мази от ревматизма. А ты взял да и запустил в него сапогом! Достанется тебе когда-нибудь за эту глупую привычку, право достанется, Паук.
— Ох, Господи, я право не виноват, — застонал Паук — у меня так болят все кости, а тут отворяют двери, да ветру на меня напускают. Неужели я его ушиб, Сэм?
— Не очень больно, он малый не обидчивый, вот он и сам.
Сэм поднял фонарь так, что калека мог ясно видеть меня. Я также рассмотрел бедняка. По росту это был мальчик лет шестнадцати. Он был одет в черные лохмотья и сидел, съежившись, на корточках, опираясь одной рукой на груду мешков, служившую ему постелью, а другой откидывая с глаз волосы.
— Простите меня, пожалуйста, сэр, — обратился он ко мне смиренным голосом — я от боли иной раз сам себя не помню. Надеюсь, я вас не зашиб?
Прежде, чем я мог ответить, Сэм разразился громким хохотом.
— Чудесно, великолепно! — воскликнул он. — Он и меня надул, только, конечно, не так хорошо! Дурачина ты! Совсем он не «сэр» и не сын лорда. Он просто никто, мальчик, которого отдали сюда в ученье.
— В ученье? — с удивлением переспросил Паук. — Вот-то штука!
— Что же тут удивительного, — вмешался я — отчего же я не могу учиться и сделаться трубочистом.
— Да чему же ты будешь учиться, когда у хозяина нет никакой работы, и он совсем не чистит труб?
— Мне все равно, — беззаботно отвечал я — я буду делать то же, что другие мальчики! У вас у двоих какая работа?
— Паук совсем ничего не делает, — пояснил Сэм — хозяин давно бы отослал его, да нельзя: он взят по контракту на семь лет; а я по утрам хожу иногда с хозяином и с Недом Перксом на машинную работу, только это совсем пустячное дело. Все заведение держится ночной работой по деревням. Я езжу с хозяином и с Недом, присматриваю за тележкой.
— Что же это за работа по деревням? — полюбопытствовал я. — Надо там лазать по фабричным трубам?
— Не знаю, куда там надо лазать, я думаю — никуда, — отвечал Сэм.
— И сажи они домой не привозят! Не понимаю, что это за поездки! — сказал Паук, снова морщясь от боли.
Он лег на постель и начал охать и стонать. Прежде чем боль его сколько-нибудь стихла и мы могли продолжать интересный для меня разговор, раздался голос мистера Бельчера, звавшего меня к себе. С помощью Сэма я нашел дорогу к задней двери дома, и оттуда мой новый хозяин провел меня в гостиную.
Там сидела толстая, смуглая женщина, которую я справедливо принял за миссис Бельчер, а на столе расставлен был хлеб, масло и лук. Миссис Бельчер встретила меня не очень дружелюбно.
— Эй ты, мальчик, как тебя зовут?
— Джим-с.
— На, поужинай, коли хочешь. Это не какие-нибудь куропатки с яблочным соусом, которыми тебя, может быть, потчевали другие, но у нас лучшего не жди!
— Благодарю, — отвечал я примирительным голосом — я очень люблю хлеб с маслом и с луком.
— Еще бы! Я думаю, всякую еду любишь! Мало нам было, что одна праздная собака ела наш хлеб! Еще этого шалопая…
— Ну, полно, перестань! — остановил свою жену мистер Бельчер, — Ведь она не знала наших дел. Кабы все шло по старому, нам бы нипочем взять к себе мальчика. А тебе, пожалуй, хотелось, чтобы я ей все рассказал.
— Вот выдумал! — вскричала миссис Бельчер — да по мне лучше с голоду умереть, чем рассказать ей!
— А ты больше болтай при мальчике, который только что приехал в дом! — с усмешкой проговорил мистер Бельчер. — ешь себе, Джим, — прибавил он, обращаясь ко мне. — Хозяйка сегодня немножко не в духе, ей пора спать, она устала.
Я понял намек и поспешил скорее покончить с большим куском хлеба с маслом, отпущенным мне на ужин.
— Ну, теперь иди спать, — сказал мне мистер Бельчер, когда я объявил ему, что готов. — Ты найдешь дорогу назад в кухню, там у меня спят все мальчики, там тепло и хорошо. Устрой себе отдельную постель, спать вдвоем нездорово, а мешков хватит на всех вас. Прощай, утром можешь не вставать, пока тебя не позовут.
— Ты дал ему рабочее платье? — спросила миссис Бельчер.
— Ах, я и забыл! Вот оно, — сказал хозяин, подавая мне из угла черную связку. — Рубашку и сапоги оставь свои, а остальное платье сверни хорошенько и принеси мне завтра утром.
Я взял связку, пожелал хозяевам покойной ночи и отправился назад в кухню.
Глава XXI
Паук и его собака. Таинственная сажа