Читаем Маленький принц полностью

Grown-ups never understand anything by themselves, and it is tiresome for children to be always and forever explaining things to them.Взрослые никогда ничего не понимают сами, а для детей очень утомительно без конца им все объяснять и растолковывать.
So then I chose another profession, and learned to pilot airplanes.Итак, мне пришлось выбирать другую профессию, и я выучился на летчика.
I have flown a little over all parts of the world; and it is true that geography has been very useful to me.Облетел я чуть ли не весь свет. И география, по правде сказать, мне очень пригодилась.
At a glance I can distinguish China from Arizona.Я умел с первого взгляда отличить Китай от Аризоны.
If one gets lost in the night, such knowledge is valuable.Это очень полезно, если ночью собьешься с пути.
In the course of this life I have had a great many encounters with a great many people who have been concerned with matters of consequence.На своем веку я много встречал разных серьезных людей.
I have lived a great deal among grown-ups.Я долго жил среди взрослых.
I have seen them intimately, close at hand.Я видел их совсем близко.
And that hasn't much improved my opinion of them.И от этого, признаться, не стал думать о них лучше.
Whenever I met one of them who seemed to me at all clear-sighted, I tried the experiment of showing him my Drawing Number One, which I have always kept.Когда я встречал взрослого, который казался мне разумней и понятливей других, я показывал ему свой рисунок №1 - я его сохранил и всегда носил с собою.
I would try to find out, so, if this was a person of true understanding.Я хотел знать, вправду ли этот человек что-то понимает.
But, whoever it was, he, or she, would always say:Но все они отвечали мне:
"That is a hat.""Это шляпа".
Then I would never talk to that person about boa constrictors, or primeval forests, or stars.И я уже не говорил с ними ни об удавах, ни о джунглях, ни о звездах.
I would bring myself down to his level.Я применялся к их понятиям.
I would talk to him about bridge, and golf, and politics, and neckties.Я говорил с ними об игре в бридж и гольф, о политике и о галстуках.
And the grown-up would be greatly pleased to have met such a sensible man.И взрослые были очень довольны, что познакомились с таким здравомыслящим
IIII
So I lived my life alone, without anyone that I could really talk to, until I had an accident with my plane in the Desert of Sahara, six years ago.Так я жил в одиночестве, и не с кем было мне поговорить по душам. И вот шесть лет назад пришлось мне сделать вынужденную посадку в Сахаре.
Something was broken in my engine.Что-то сломалось в моторе моего самолета.
And as I had with me neither a mechanic nor any passengers, I set myself to attempt the difficult repairs all alone.Со мной не было ни механика, ни пассажиров, и я решил, что попробую сам все починить, хоть это и очень трудно.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Проза для детей / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Ужасы и мистика / Детективы / Советский детектив / Проза для детей