So then I did my drawing over once more. | Я опять нарисовал по-другому. |
Mouton3.jpg But it was rejected too, just like the others. | Mouton3.jpg Но он и от этого рисунка отказался. |
"This one is too old. | - Этот слишком старый. |
I want a sheep that will live a long time." | Мне нужен такой барашек, чтобы жил долго. |
By this time my patience was exhausted, because I was in a hurry to start taking my engine apart. So I tossed off this drawing. | Тут я потерял терпение - ведь надо было поскорее разобрать мотор - и нацарапал вот что: |
And I threw out an explanation with it. | И сказал малышу: |
"This is only his box. | - Вот тебе ящик. |
The sheep you asked for is inside." | А в нем сидит твой барашек. |
Mouton4.jpg | Mouton4.jpg |
I was very surprised to see a light break over the face of my young judge: | Но как же я удивился, когда мой строгий судья вдруг просиял: |
"That is exactly the way I wanted it! | - Вот такого мне и надо! |
Do you think that this sheep will have to have a great deal of grass?" | Как ты думаешь, много он ест травы? |
"Why?" | - А что? |
"Because where I live everything is very small..." | - Ведь у меня дома всего очень мало... |
"There will surely be enough grass for him," I said. | - Ему хватит. |
"It is a very small sheep that I have given you." | Я тебе даю совсем маленького барашка. |
He bent his head over the drawing. "Not so small that - Look! | - Не такого уж маленького... - сказал он, наклонив голову и разглядывая рисунок. - Смотри-ка! |
He has gone to sleep..." | Мой барашек уснул... |
And that is how I made the acquaintance of the little prince. | Так я познакомился с Маленьким принцем. |
III | III |
Precipice.jpg | Precipice.jpg |
It took me a long time to learn where he came from. | Не скоро я понял, откуда он явился. |
The little prince, who asked me so many questions, never seemed to hear the ones I asked him. | Маленький принц засыпал меня вопросами, но, когда я спрашивал о чем-нибудь, он будто и не слышал. |
It was from words dropped by chance that, little by little, everything was revealed to me. | Лишь понемногу, из случайных, мимоходом оброненных слов мне все открылось. |
The first time he saw my airplane, for instance (I shall not draw my airplane; that would be much too complicated for me), he asked me: | Так, когда он впервые увидел мой самолет (самолет я рисовать не стану, мне все равно не справиться), он спросил: |
"What is that object?" | - Что это за штука? |
"That is not an object. It flies. | - Это не штука. |
It is an airplane. | Это самолет. |