– Мне пора идти. У меня сегодня пациенты один за другим.
– А мне лучше вернуться в кафе. – Джо нахмурилась, увидев, как два малыша вскрывают пакетики с сахаром и высыпают их на стол так, чтобы получилась горка.
– Джо, я бы обняла тебя за то, что ты сделала, если бы я не была такая потная.
– Как-нибудь в другой раз! – Она широко улыбнулась. Джесс ушла, и Джо вернулась в кафе, чтобы усмирить малышей, пока они не лишили ее всех запасов сахара.
Остаток утра тянулся медленно, Джо все время думала о Бене и Джесс. Когда ближе к полудню зазвонил телефон, Джо не ожидала, что это ее мама. Они не говорили и не переписывались с того дня, когда Саша обвинила своих родителей в том, что они вызвали у Джо чувство вины и вынудили ее взять на себя управление кафе. Джо понимала, что мама беспокоится за нее, но та позволяла собственным проблемам с родителями бросить тень на отношения Джо с Молли и Артуром.
– Ты позвонила, чтобы сказать мне, что я опять поступаю неправильно? – спросила Джо без всяких предисловий.
– Я знаю тебя лучше, чем ты думаешь. Это ничего не изменит.
– Я счастлива, мама. – Джо улыбнулась уходившему Питеру. Колокольчик на двери звякнул, и кафе снова погрузилось в тишину. Наплыв посетителей во время лан-ча был еще впереди, и Саша позвонила вовремя.
– Почему ты не приехала сюда, когда Дед болел? – спросила Джо.
– Я не уверена, что кто-то из них был бы рад моему приезду.
– Ох, мама. Как бы мне хотелось, чтобы вы помирились. Жизнь слишком коротка.
– Джо, чтобы помириться, нужны двое или в нашем случае трое.
– Может быть, ты могла бы вести себя как самая взрослая. Приезжай сюда и встреться с нами. В кафе слишком много дел, чтобы я приехала к тебе.
– Я подумаю об этом. И я очень рада слышать, что в кафе много работы. Это означает финансовую безопасность.
Сердце Джо забилось быстрее. До этого момента она ни одной живой душе не говорила о своих финансовых проблемах, которые, казалось, накапливались с каждым днем. Этим утром пришлось продлевать страховку. Очередной расход только усилил ее тревогу. Джо постепенно осознавала, насколько сильно недооценила все, что связано с управлением кафе. До недавнего времени Джо даже не задумывалась о том, что нужно страховать бизнес. Гарри это встревожило при их первой встрече. Поэтому Джо позвонила в страховую компанию и застраховала все, что только можно, от ответственности за качество продукции и ответственности нанимателя до гражданской ответственности. По некоторым страховкам Джо увеличила уровень покрытия, что привело к увеличению страховых взносов. Расходы, расходы. И было еще очень много всего, связанного с управлением кафе. И уборка в конце дня, и поддержание порядка, и необходимость следить за поставками продуктов, чтобы не заказать слишком много или слишком мало, и желание следовать традиции готовить что-нибудь новое в зависимости от того, что привозил Мэтт. Сначала нужно было проявить креативность, что-то придумать, потом найти рецепт, а затем суметь это приготовить. Джо неплохо готовила, но готовить для других – это было совсем не то, что готовить для себя. Все нужно было сделать абсолютно правильно.
– Джо? Ты еще здесь?
Она настолько ушла в свои мысли, что надолго замолчала. В ее голове крутились мысли о потере прибыли, если она не сумеет продать достаточно блюд; страховании стоков отдельно от содержимого; ответственности за каждого посетителя кафе, если они получат травму, находясь в нем.
– Прости, мам. – Тут открылась дверь, колокольчик оповестил о появлении нового посетителя, и Джо поспешила сказать:
– Мне нужно идти. Поболтаем в другой раз.
У стойки она улыбнулась Хильде Дженкинс, зашедшей перекусить, пока в ее магазине игрушек в городе был перерыв на ланч.
– Что я могу вам принести?
Пока Хильда обдумывала, какое блюдо заказать, Джо загнала вглубь сознания тревоги о финансовом положении кафе. Она была в Солтхэйвене, и именно здесь она хотела быть. И это было самое главное. Такой выбор никогда не предполагал приобретения богатства. Ей хотелось вернуться к своим корням и начать новую жизнь на берегу океана. Но все бросить и уйти было не в духе Джо. Так поступали другие люди в ее жизни: ее отец, Гарри, мама.
– Мне, пожалуйста, кусок пирога с кабачком, – сказала Хильда, сделав наконец выбор, – и бутылочку минеральной воды с газом. Для всего остального слишком жарко. Я отлично прогулялась по набережной, поэтому нагуляла аппетит. – Ее швейцарский акцент так до конца и не исчез. Джо задумалась о том, сможет ли она включить в меню швейцарское фондю, когда погода станет холоднее. Может быть, Хильда смогла бы попробовать его и оценить.
Следующим в кафе пришел Мэтт, привезший овощи и фрукты.
– Прости, Джо. Сегодня я очень опоздал.
Она взяла ящик у него из рук.
– У тебя все в порядке?
Его лицо расплылось в широкой улыбке, в ореховых глазах заплясали золотые искорки.
– Я второй раз стал дядей. В три часа утра моя сестра родила мальчика.
Джо обрадовалась за него.