-- Не знаю, сколько ты еще собираешься оставаться здесь, а я пойду домой. Марджори вот-вот родит, если уже не разрешилась.
-- Ты сумасшедший? Если нас ищут, то первым делом наведаются домой.
-- Но меня, возможно, не подозревают, -- возразил Самюэл.
-- Хочешь рискнуть?
-- Черт возьми, и для чего все это?
-- Потому что нам обоим нужны деньги, -- ответил Лукас, будто вопрос был риторическим.
-- Я не останусь здесь: мне нужно увидеть жену. Она ждет, что я вот-вот вернусь. Уверен, она удивляется, почему я даже не пишу.
-- Подожди немного, еще недельку хотя бы. Деньги станут бесполезными, если попадем в тюрьму.
Лукас натянул сапоги, подхватил охотничий нож и, убедившись, что на берегу все спокойно, вышел на поиски еды. Самюэл подождал минут пятнадцать, а затем направился за ним.
Он незаметно пробирался через лес, стараясь не издавать шума, который мог бы привлечь кого-то. Ему не только хотелось избежать встречи с полицейскими, но и со старшим братом. Он шагал целый день, останавливаясь лишь попить и немного отдохнуть. Проходя мимо какой-то фермы, Самюэл сорвал несколько яблок. Они еще не поспели, но кислый вкус все же утолил голод.
Через два дня малец оказался у родного города. Он подождал, когда сядет солнце, и попытался близко подойти к дому. Под прикрытием темноты Самюэл пробрался не к двери, а к дальнему окну. Он открыл его и пролез внутрь в надежде на то, что не напугает ни жену, ни мать. Спальня оказалась пустой: значит, Марджори еще не ложилась спать. Самюэл приоткрыл дверь и увидел мать, сидящую в одиночестве в комнате.
-- Ма, -- прошептал он.
-- О, Боже милосердный! Ты чуть не напугал меня до смерти, -- вскричала Уилла.
-- Я пролез через окно спальни, так как не знаю, следит ли кто-нибудь за нами.
-- Значит, верно говорят: вы с братом ограбили еще один банк.
-- Я был в отчаянии, -- признался он, -- ни работы, ни денег, ребенок должен родиться.
Глаза Уиллы наполнились слезами.
-- Что случилось? -- спросил Самюэл.
-- Марджи, -- зарыдала мать. -- Бедняжка была так напугана после ухода шерифа, что начались преждевременные роды, и они умерли.
Безмерное горе Самюэля смешалось с гневом и чувством вины. Именно не только он виноват в том, что лишился жены и ребенка, но и Лукас и шериф Каттерман.
* * *
Когда Самюэл вернулся в заброшенный амбар, его не удивило то, что брат все еще находился там.
-- Куда ты пропал? -- требовательным тоном спросил Лукас.
-- Был дома.
Голос Самюэля казался ровным и лишенным всяких эмоций.
-- Нас еще ищут?
-- Да, шериф Каттерман. А теперь мы с тобой начнем искать его.
-- На кой черт он сдался?
Когда Самюэл рассказал, что случилось с Марджори и ребенком, Лукас попытался отговорить брата от затеи.
-- Ты думаешь, ей нужно, чтобы тебя поймали и остаток жизни ты провел в тюрьме?
-- Дважды ты просил меня о помощи, теперь я прошу тебя. На украденные деньги я позабочусь о матери, у нее никого не осталось.
-- А ты?
-- Я застрелю человека, виновного в смерти жены.
-- Убийство шерифа -- злостное преступление.
-- Все равно. Я не хочу больше жить.
-- Не думаю, что ты слушаешь свой разум, поэтому пойду с тобой. Смотри, чтобы тебя не убили прежде, чем найдешь Каттермана.
Самюэл вместе с Лукасом снова вернулись в город. До наступления полуночи братья остановились на улице, где располагался участок шерифа.
-- Тебе лучше уйти, -- сказал Самюэл. -- Можешь попасться, если будешь слоняться по городу.
Лукас знал, что останется, но не разделял острого чувства преданности брата.
-- Считаю, что ты прав. Не хочу, чтобы это случилось, ведь мать на меня рассчитывает тоже.
Самюэл пересек улицу и вошел в участок шерифа. Помощник широко открыл глаза от неожиданного визита.
-- Где Каттерман? -- сердито спросил грабитель.
Лукас, хотя и хотел скрыться из города, спрятался на узкой аллее, где увидел идущего второго помощника. Тихо, не шелохнувшись, он наблюдал, как полицейский вошел в офис. Зная, что теперь помощников двое, он испугался самого худшего. Два выстрела из ружья оправдали его страх.
Внезапно Самюэл выскочил из здания с ружьем в руке. Один окровавленный помощник, шатаясь, шел за ним, но спустя минуту упал на улице. Звуки выстрелов разбудили шерифа и заставили выйти из дома прямо навстречу Лукасу Трандл, который бежал в противоположном от брата направлении.
-- Вот и все! -- произнес Отис, как только, ударив по голове рукояткой пистолета грабителя, свалил Лукаса. -- Смотрите-ка, кто у нас здесь!
Шериф перетащил преступника на другую сторону улицы, где запер в тюремной камере участка. Затем он осмотрел помощников, оба были мертвы.
-- Похоже, что на этот раз вы с братом здорово влипли.
-- Это не я, -- сообщил Лукас, вытирая рукавом рубашки кровь с виска. -- Это все брат, он застрелил помощников. Самюэл пришел за тобой, так как хотел отомстить за смерть жены. Я не имею никакого отношения к убийству этих людей, у меня нет даже оружия.