Читаем Малиновка поёт лишь о любви... полностью

Девушки чинно сложили ладони, и леди Ровена прочитала поминальную молитву. Что до Дьюллы, ей молитвы о покойном брате не шли на ум, она не могла не отметить странного отношения принцессы ко всему, что касалось ее и Рика. Казалось, Стелла-Гертруда специально сводит все темы разговора к ним двоим. Но почему? Какой интерес у нее в отношении Рика?..

Теперь уже ее не слишком радовал предстоящий вечер. Может, принцесса со свойственной ей проницательностью, разгадала их любовь? И что тогда? Рик остерегал ее быть осторожнее, но разве любовь можно запереть в сердце?

Вечером, когда фрейлины и несколько придворных собрались в Малом зале, и были приглашены музыканты, принцесса пожелала слушать печальные баллады. Пока менестрель выводил жалостливым голосом песню о разлуке храброго рыцаря и замужней королевы, Дьюлла стояла позади кресла принцессы, как и леди Ровена. Конечно, принцессе сейчас не понадобились бы ни рукодельная корзина, ни молитвослов, но полагалось держать их рядом, и девушки терпеливо выполняли свои обязанности.

Держать корзину было неудобно, и Дьюлла, пристраивая ее то на один бок, то на другой, пропустила, когда появился Рик. Она увидела его, только когда он подошел к принцессе, чтобы приветствовать ее.

- Я рада видеть вас, - Стелла-Гертруда протянула руку для поцелуя, и Рик почтительно коснулся губами кончиков ее пальцев. – Благодарю, что пришли.

- Разве я мог отказать вам?

- Думаю, что могли бы, если бы захотели! – принцесса необыкновенно оживилась. – Подойдите, мы давно не виделись, я хочу узнать, как вы жили все это время.

- Вряд ли я расскажу вам что-то интересное, - возразил Рик, но подошел к креслу, встав почти рядом с Дьюллой.

Девушка слушала неторопливую беседу принцессы и кузена, и ей казалось, что никогда еще Рик не был таким далеким, хотя и стоял рядом. Принцесса спрашивала, поигрывая веером, а Рик отвечал коротко, едва улыбаясь уголками губ – вежливость, ничего больше.

- Музыка мне надоела, - принцесса хлопнула в ладоши, поднимаясь из кресла. – Так, я желаю других развлечений! Жмурки! Мы давно не играли в жмурки! Босвел, вы же сыграете с нами? Будете водить!

- Благодарю, ваше высочество, но лучше я полюбуюсь на ваше веселье со стороны, - ответил он.

- Раньше вам это нравилось, милорд, - сказала принцесса, прищуривая глаза.

- Сказать по правде, никогда не испытывал большого интереса к вашим играм и подчинялся только из учтивости, а теперь и вовсе охладел.

- Сейчас учтивости к вашей принцессе не осталось? – пошутила Стелла-Гертруда.

В ее голосе Дьюлле почудилась опасность. Она испытующе смотрела на тонкий профиль ее высочества. Какая опасность может исходить от нежной принцессы?..

- То, что мог позволить себе Рик Босвел, не может позволить милорд Босвел, - ответил Рик с полупоклоном.

«Достойный ответ», - отметила про себя Дьюлла, замечая, как дернулось лицо ее высочества.

- И все же я настаиваю, - сказала принцесса. – Считайте, что это королевский приказ. Подайте шарф!

Ей принесли шарф из плотного шелка, и она с улыбкой указала на пол перед собой. Рик молча встал на колено, позволив завязать себе глаза.

Лицо его было по обыкновению, спокойно, но Дьюлла вдруг поняла, что все, что здесь происходит – это не игра. Это фарс.

«Ему не нравится! – подумала она лихорадочно. – Ему это совсем не нравится! Неужели принцесса этого не видит?! А если видит, то зачем настаивает?».

Она следила за тем, как Стелла-Гертруда завязывала узел, проверяя, чтобы повязка легла плотно, а потом словно нечаянно приласкала Рика, погладив по плечу:

- Обещаю, - сказала она томно и тягуче, словно пила сливки с медом, - будет весело, Хохолок.

Нет, ошибки быть не могло. Это не оговорка, это обидное прозвище!

Дьюллу обдало жаром – от обиды за Рика, от злости, но она только крепче вцепилась в корзину для рукоделия, затаившись за спинкой кресла.

По приказу принцессы, Рика вывели на середину комнаты, и раскрутили, читая стишок про то, что кот должен искать мышей в темной комнате, а фрейлинам раздали бубенчики. Но девушки не стали привязывать бубенчики к запястьям, как было положено, а, хихикая, достали длинные толстые прутья, прикрепив бубенцы на один конец и взявшись за другой.

- Начинаем! – принцесса хлопнула в ладоши, заливаясь смехом.

И игра началась. Но что это была за игра!

Задыхаясь от возмущения, Дьюлла смотрела, как по молчаливому приказу принцессы фрейлины принялись дразнить Рика, не приближаясь к нему сами, и потряхивая бубенцами, надетыми на прутья совсем рядом с ним. Он шарил руками, пытаясь поймать девушек, сбитый с толку близким звоном, но ловил только пустоту.

Смотреть на это не было никаких сил, и Дьюлла сунула корзину с нитками леди Ровене, выступая из-за кресла. Никто не успел ее остановить, и она шагнула навстречу Рику, прямо в его объятия. Он схватил ее за плечи, и леди Равель и леди Бригита разочаровано вздохнули.

- Какая нечестная игра, - сказала Дьюлла, снимая с Рика повязку. – Она не для благородных рыцарей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы