— значит, в любом случае, «кто-то что-то делает
», аточнее — «находится в процессе делания» чего-то!!!Да!
В русском языке именно
такой конструкции нет, но в любом случае она для русского уха понимабельна …:
Когда он вошёл, Я | When he came in I | Когда он вошёл, Я |
БЫЛА мокрой, | WAS wet | БЫЛА мокрой, |
счастливой | happy | счастливой |
и плачУЩей! | and cryING | и ПЛАКАЛА |
| | «Плакingовала» |
Самым важным здесь является осознание Вами того факта, что там, где мы
(по-русски!) описываем ДЕЙСТВИЕ и пользуемся для этого ГЛАГОЛОМ. англоязычные гораздо чаще описывают СОСТОЯНИЕ, и пользуются для этого ОПРЕДЕЛЕНИЕМ!!!(В том числе и отглагольным
— «INGовым»!!!).
На русский эта конструкция
переводится просто глаголом (несовершенного вида) в том или ином времени -а в каком времени
— тоже сразу же видно по форме глагола «be»:
We ARE smoking | Мы КУРИМ | (= настоящее) |
[wи АА смоукинг] | | |
We WERE smoking | Мы КУРИЛИ | (= прошедшее) |
[wи woeoe смоукинг] | | |
We WILL BE smoking | Мы БУДЕМ КУРИТЬ | (= будущее) |
[wи WИЛ БИИ смоукинг] | | |
б) ПОСТРОЕНИЕ
«СТРОИТЬ
» эту конструкцию № 2нужно точно так же, как и ПАССИВ
= конструкцию № 1,только заменяйте
пассивное определение -> на активное = -> «Глагол+ING»____________________
СУБЪЕКТ
+
WAS
/ WERE (прошедш)AM
/ IS / ARE (наст)WILL BE
(будущ)+
Глагол+ING
(= Активное определение).____________________
Причём (как видите) ФОРМАМИ
«be» Вы и здесь (ни о чём не думая!) будете просто показыватьВРЕМЯ
происходящего, то есть,КОГДА
субъект («я, Вы, мы, он, кот, коты» и т. п.)ЕСТЬ, БЫЛ
или БУДЕТ «…ЮЩ / УЩ / АЩ / УЩ — им» — то есть «ВОТ ТАКИМ-то и таким-то»…
Именно так
Вы и будете «переводить» наше «действие» в-> их «состояние» — а именно это и нужно…!____________________
И наконец!
КОНСТРУКЦИЯ
№ 3 (Совершенные действия)(передающая — к тому же — ещё и «3-й
тип действий»),
а) ПОНИМАНИЕ
Кто
не поймёт следующего?1-й
вариант перевода:
We HAVE
+ already prepareD + everything.[w
и хaeв оолрэди припээд эвриинг]У
нас + уже ПРИГОТОВЛЕНО + всё.
I HAVE
+ WRITTEN + a book [ай хaeв рити эбук]У
МЕНЯ + НАПИСАНА + книга= Я написаЛ
книгу.
Не HAS
+ BOUGHT + some paper[хи хaeз боот сам п
эйпэ]Он купиЛ
бумагу.= У НЕГО + КУПЛЕН
О + немного бумаги.«Bought» = 3-я
форма от «buy» — бай = «купить»
Но видите, несмотря на то, что здесь ^ используется пассивное определение, конструкция
всё равно АКТИВНА, так как в английском предложении действует только субъект !!!
2-й вариант перевода этой конструкции
:
He + HAS
+ STOLEN + this car[хи хaeз ст
оулн dис каа]Он + УКРАЛ
* + эту машину (и см. * ниже).
Будущее
времяНе + WILL HAVE STOLEN
+ this carОн + УКРАДЁТ
+ эту машину.
То есть, несмотря на то, как бы буквальный
перевод этой конструкции ни «звучал» по-русски, английская конструкция всё равно АКТИВНАВы посмотрите, КТО
в ней «действует»?(А что я говорил?)
СУБЪЕКТ!!!
- То есть всё равно «тот, КТО …», а НЕ «тот, кого …»!!!На русский эта конструкция
обычно переводится (как Вы сами видите!) глаголом «совершенного вида»(«купИЛ
», «купЛЮ» и т. п. — но НЕ «покупал» и НЕ «буду покупать»!).
* Зачастую (даже если глагол «have
» стоит в одной из своих форм времени настоящего = «have» или «has») эта конструкция может переводиться на русский и временем настоящим, и временем прошедшим:
Не HAS
+ LIVED + in this house for 10 years already1) Он ЖИВЁТ
+ в этом доме уже 10 лет;2) Он ПРОЖИЛ
+ в этом доме уже 10 лет;Буквально
: У него + прожиТо + (в этом доме)…;____________________
б) ПОСТРОЕНИЕ
____________________
СУБЪЕКТ
+
HAD
(прошедш)HAVE
/ HAS (наст)WILL HAVE
(будущ)+
3-я
форма Глагола (= Пассивное определение).____________________
ФОРМОЙ
глагола «have» Вы и здесь спокойно показываете(или: по форме
глагола «have» Вы ясно видите)ВРЕМЯ
о котором идет речь, а точнее,ВРЕМЯ
, в котором находится «точка отсчёта» = «момент», К которому «подгоняется» «написание этой книги»: