— Он потерял рай… Так у нас рассказывают старики, им лучше знать… Ты слушай, слушай…
И я слушал. На берегу пела удивительная птица. Каждую ночь, в одно то же время, с вершины молодого вяза раздавалась над водой и полями ее брачная песня. Лис затаился. Мы тоже сдерживали дыхание. Голос соловья в последние апрельские ночи, насыщенный трелями и свистами, был прекрасен. Под эти нежные звуки мы засыпали. Сон в эти ночи был легким, и мы просыпались несколько раз задолго до утренней зари.
При пробуждении песня этой дивной птицы все еще лилась. Но под утро она пела медленнее и степеннее. По ритму, в котором глубокой ночью в тиши невидимых вод раздавался ее плач, мы догадывались, что все речные обитатели еще спят. Я тоже засыпал, и во сне мне снилось ее горячее и одинокое пение…
На заре раньше всех появлялась большая птица. Она неподвижно стояла на узкой отмели в пятидесяти метрах от лодки. Ее острый клюв угрожающе нависал над водой. Выпятив зоб, покачиваясь на длинных ногах, она ловила рыбу.
Это была серая цапля Мы любовались ею безмолвно: ведь ее так легко спугнуть.
Чуть позже появлялась стая больших уток Они всегда приплывали из протоки. Эта маленькая утренняя флотилия непринужденно маневрировала на водной глади, от которой поднимался легкий туман. Появление уток возвещало о начале утра. Отплыв метров на двадцать от берега, они все разом разворачивались, и эскадра, изменив курс, вскоре исчезала в зеленом полумраке одного из туннелей.
И тут все живое приходило в движение. Это было утреннее пробуждение природы.
Так мы беззаботно жили в тихом забвении.
Порой тишина была такой напряженной, что тяготила нас. Тогда мы придумывали воображаемые опасности.
— Неизвестно, — говорил Гатцо задумчиво, — кто живет в этих местах. Но здесь кто-то живет.
— Наверняка здесь кто-то живет, — повторял я, словно эхо. — Может быть дикари…
От страха у меня побежали мурашки по спине. Подумать только! Дикари!..
Гатцо с сомнением качал головой.
— Паскалé, этот берег никогда ничего хорошего не обещал…
Он указывал на левый берег мертвого рукава, заросший непроходимой чащей.
— Представь себе, — продолжал он, — что мы у головорезов или чернокожих каннибалов. Кстати, это почти одно и то же. Они прячутся в кустах и тут, и там.
Тут меня охватывал приступ напускного ужаса. Это было сладостное чувство. Детям нравится замирать от страха. Когда делаешь вид, что тебе страшно от воображаемой опасности и знаешь, что на самом деле ничто не грозит, то все равно очень страшно. И это одно из лучших удовольствий.
В одно прекрасное утро Гатцо сообщил мне:
— Паскалé, нам нужно оружие!..
Он сделал огромный лук, больше его самого. Стрелы мы смастерили из камыша.
Стоило камышам чуть зашевелиться, мы пускали туда стрелы.
Когда есть оружие, так и тянет из него стрелять. Просто так, ради выстрела. Но, к несчастью, все любят стрелять в цель. И нет лучшей цели для выстрела, чем прекрасная птица. Вокруг нас плавало много знакомых доверчивых птиц. Мы их не трогали, и они, привыкнув, приобщились к нашей жизни, почти такой же мирной и естественной, как у них…
Гатцо с луком в руках часто следил за диким селезнем, который красовался на воде недалеко от лодки. Он нырял, чистил перышки и даже спал, доверчиво спрятав клюв под крыло.
Гатцо чуткими пальцами тихонько натягивал тетиву лука и, сам того не замечая, целился в селезня…
Затем он поднимал оружие и, жмурясь, пускал стрелу наугад в сторону берега.
Вечером мы ходили в засаду к роднику.
— Дождемся ночи, Паскалé, — говорил Гатцо. — Может быть, увидим диких зверей. Ночью они ходят на водопой. Я видел их следы…
Он показал мне их. Эти следы нас страшно разволновали. Зверь не появлялся. Но однажды нам померещилась его тень на песчаной равнине. Он показался нам огромным. Мы притихли.
— Паскалé, это мне не приснилось, — утверждал Гатцо, — я слышал треск его шагов.
— Гатцо, а я видел, как он шевелил ушами.
Той ночью о звере мы больше не выдумывали. Конечно, видно было плохо, но загадочный силуэт действительно появился довольно далеко от нас среди песков. Появился и таинственно исчез.
Если даже на самом деле я не видел, как шевелятся уши чудовища, я верил, что видел это, и добавил в заключение:
— Гатцо, тот зверь — настоящее чудовище.
Потом, сидя в лодке, мы долго обсуждали наше чудовище. Оно стало приобретать облик. Мы придумали, какие у него лапы и какой огромный хвост. Почему хвост? Не знаю. Может быть, из-за львов и тигров… Наш зверь обязательно должен быть хищником.
— Гатцо, скажи, почему не видно, как у него блестят глаза?
— Паскалé, друг мой, он их просто-напросто закрывает, чтобы нас обмануть.
— Гатцо, ты уверен? — спрашивал я, в восторге от такой чудесной выдумки.
Гатцо добавил покровительственным тоном:
— Паскалé, у таких зверей чертовски много всяких уловок.
Все это меня страшно волновало, и я сиял от счастья.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира