Читаем Мамочка, пожалуйста…Семейные расстановки – метод Берта Хеллингера. Источник любви: Теория и практика «семейных расстановок» полностью

УПРАЖНЕНИЕ «ПОКЛОН»

Поклон оказывает исцеляющее действие на отношения между детьми и родителями.

Человек становится перед родителями, смотрит по очереди каждому из них в глаза. Потом опускает голову на грудь и склоняется до пола.

Смысл такого поклона – «Я в этих отношениях меньше, и я с этим соглашаюсь». «Ты большой, я маленький. Ты даешь, я беру».

Когда родители не дали необходимой любви, человек становится перед ними на колени и протягивает к ним руки ладонями кверху. Он готов принять то, чего не получил в детстве: «Мамочка, пожалуйста», «Папа, пожалуйста».

В более тяжелых случаях, когда осталась детская травма, есть чувство вины или родители не хотят отпускать, клиент ложится перед ними на живот, протягивает руки к маме ладонями кверху. Он с ожиданием смотрит в ее глаза.

Поклон приводит в движение неведомые силы. После него участники расстановки чувствуют освобождение и легкость, быстрее наступает момент принятия.

Родители не могут кланяться перед своими детьми. Это признак парентификации (о ней будет рассказано в соответствующей главе).

УПРАЖНЕНИЕ «ВЕРНУТЬ ТЯЖЕЛОЕ, ПЕРЕНЯТОЕ»

С помощью этого упражнения можно возвратить перенятое чувство, паттерн поведения, болезнь, симптом, чувство вины и другое.

Установить расстояние между клиентом и заместителями его родителей. Определить то, что он хочет вернуть.

Берем какой-нибудь предмет, вещь, как символ чего-то тяжелого, например стул, стопку книг, бутыль с водой, тяжелую коробку или полную сумку.

Терапевт говорит человеку:

– Возьми это тяжелое в руки. Можешь прикрыть глаза. Почувствуй, как все ненужное, перенятое, чужое уходит, перетекает в этот груз. Открой глаза и посмотри на мать (отца, другого родственника).

Дальше он просит его произнести:

«Дорогая мама, я нес (несла) это с любовью, хотя это было нелегко для меня. Теперь я хочу вернуть это обратно. Я взял (взяла) это из любви. Но если я буду нести это и дальше, моя жизнь не сложится. Я взял (взяла) это на время, но несу через всю свою жизнь. Возьми то, что принадлежит тебе. Остальное передай дальше».

Передать груз родителю или другому члену семьи. Поклониться. Если не берет – поставить рядом с его ногами.

Когда мы несем что-то с другими или за других людей, груз тяжелой ноши не делится, не уменьшается. Наоборот, в отличие от физического мира, он отягощается, увеличивается, перенимается. Тяжелее становится всем.

Отдавая груз переплетения тем, кому он принадлежит, мы отдаем дань уважения их выбору, их судьбе и силе. И освобождаем себя для своей собственной жизни.

МЕДИТАЦИЯ НА ПРИНЯТИЕ ВНУТРЕННЕГО РЕБЕНКА (для самостоятельной или групповой работы)

Закройте глаза. Расслабьтесь. Сделайте глубокий вдох и выдох.

Представьте себя на цветущем лугу. Поют жаворонки, жужжат пчелы, летают стрекозы. Запах трав и цветов кружит голову.

Вы идете по проселочной дороге. Ваши ноги утопают в мягкой теплой пыли. Ласковое солнышко ласкает лицо, ветерок развевает волосы. Вам хорошо и спокойно.

Вдруг до вашего слуха издалека доносится детский плач. Ваше сердце сжимается от жалости и тревоги, вы ускоряете шаг. Через время на обочине дороги, возле цветущего куста шиповника, вы видите плачущего маленького ребенка.

Ему годика три-четыре, его личико в слезах, он горько всхлипывает.

Вы приближаетесь к нему, он поднимает на вас полные слез и горя глаза, и вы понимаете, что это вы сами, только в детстве.

Вы бережно берете ребенка на руки, начинаете его качать, успокаивать, говорите самые нежные и ласковые слова: «Родненький мой, любимый, я больше никому не дам тебя в обиду. Я нашел (нашла) тебя и буду оберегать и лелеять. Никто больше не посмеет обижать тебя, критиковать тебя и наказывать за ошибки. Ты имеешь право быть таким, какой ты есть. Ошибки – это наши жизненные уроки и опыт на будущее. Я люблю тебя, я ценю тебя. Ты самый лучший, самый желанный, самый восхитительный. Чем я могу побаловать тебя? Что ты хочешь больше всего на свете?»

Ваш внутренний малыш успокаивается и засыпает у вас на руках. Постепенно он уменьшается, как Алиса в Стране чудес. Становится размером с ладошку, а затем уменьшается еще больше. Вы находите укромное место в своем сердце и бережно кладете туда свое драгоценное дитя. Вы чувствуете себя умиротворенным и целостным. Побудьте какое-то время в этом состоянии счастья и покоя. Сделайте глубокий вдох и выдох. Потянитесь и откройте глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

111 баек для тренеров
111 баек для тренеров

Цель данного издания – помочь ведущим тренингов, психологам, преподавателям (как начинающим, так и опытным) более эффективно использовать в своей работе те возможности, которые предоставляют различные виды повествований, применяемых в обучении, а также стимулировать поиск новых историй. Книга состоит из двух глав, бонуса, словаря и библиографического списка. В первой главе рассматриваются основные понятия («повествование», «история», «метафора» и другие), объясняются роль и значение историй в процессе обучения, даются рекомендации по их использованию в конкретных условиях. Во второй главе представлена подборка из 111 баек, разнообразных по стилю и содержанию. Большая часть из них многократно и с успехом применялась автором в педагогической (в том числе тренинговой) практике. Кроме того, информация, содержащаяся в них, сжато характеризует какой-либо психологический феномен или элемент поведения в яркой, доступной и запоминающейся форме.Книга предназначена для тренеров, психологов, преподавателей, менеджеров, для всех, кто по роду своей деятельности связан с обучением, а также разработкой и реализацией образовательных программ.

Игорь Ильич Скрипюк

Психология и психотерапия / Психология / Образование и наука
MMIX - Год Быка
MMIX - Год Быка

Новое историко-психологическое и литературно-философское исследование символики главной книги Михаила Афанасьевича Булгакова позволило выявить, как минимум, пять сквозных слоев скрытого подтекста, не считая оригинальной историософской модели и девяти ключей-методов, зашифрованных Автором в Романе «Мастер и Маргарита».Выявленная взаимосвязь образов, сюжета, символики и идей Романа с книгами Нового Завета и историей рождения христианства настолько глубоки и масштабны, что речь фактически идёт о новом открытии Романа не только для литературоведения, но и для современной философии.Впервые исследование было опубликовано как электронная рукопись в блоге, «живом журнале»: http://oohoo.livejournal.com/, что определило особенности стиля книги.(с) Р.Романов, 2008-2009

Роман Романов , Роман Романович Романов

История / Литературоведение / Политика / Философия / Прочая научная литература / Психология
Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука