– Я уже все сказал, осталась лишь формальность, – слова капитана стали полной неожиданностью, и я даже не сразу поняла, что сказаны они не мне. Оказывается, разговор все это время продолжался, и только я, погрузившись в себя, потеряла нить беседы. – Мисс Блю, – уже совсем другим тоном обратился Олбани непосредственно ко мне. – Мне очень жаль, что Вам пришлось стать свидетелем столь неприятного разговора, но это было необходимо. Олбани легким движением встал из-за стола и вынул из секретера свернутые рулоном бумаги. – Я искренне надеялся, что они не понадобятся, – он немного рассеяно стукнул свертком по ладони, приглушая хлопком сожаление в голосе. – Но был готов к тому, что этот день настанет.
Листы были бережно расправлены, а перо погрузилось в чернильницу.
– Это официальное обязательство о сохранении тайны, его нарушение приведет вас в долговую тюрьму, – он протянул перо лорду Холлидею, приглашая подписать документ. Тот не сдвинулся с места. – У тебя нет выбора, Этан, иначе ты лишишься последнего.
– Ты и так ничего нам не оставил, – со всхлипами промямлила сестра капитана.
– Загородный дом, в котором вы проживаете, это наследство, передаваемое по материнской линии, так что его твой муж прогулять не сможет. Более того, если у вас хватит благоразумия добровольно подписать бумаги, то Этану останется его жизнь, а тебе так лелеемый тобою титул с приставкой “леди”.
– Нам подписать? Ты намерен стребовать подпись и с меня? – возмущение леди Холлидей было до неприличия громким.
– С тебя в особенности, – не стал жалеть ее самолюбия Олбани. Женщина от неожиданности закрыла рот и захлопала глазами. Понимая безнадежность положения, она схватила перо, и почти ткнув им в грудь капитана, спросила:
– А что ты будешь делать, когда придет время очередного рейса?
– Мисс Блю замечательно справлялась, надеюсь, она и в дальнейшем не откажется от роли опекуна.
Опекуна? Отказаться? Да ни за что! Это же шанс остаться здесь, с детьми, рядом с любимым мужчиной. Теперь у меня есть возможность соприкасаться с его жизнью и быть счастливой этим. Да и Виктора с Санни я очень люблю. Будучи опекуном, я имею права на большую близость с ними, чем в должности гувернантки. Это практически приглашение стать частью семьи. Капитан продолжал смотреть на меня в ожидании ответа, пока я улыбалась все шире, до неприличия радостная от такого предложения.
– Судя по всему, мисс Блю со многим хорошо справляется, – похабно улыбнулся лорд Холлидей, ставя свою подпись на документе. – Мне даже жаль, что не успел оценить ее таланты.
Он собирался добавить еще что–то, но был вынужден закрыть рот, когда тяжелый кулак капитана врезался в его челюсть. Раздалось клацанье, и сразу послышался противный хруст. Низкий столик, на который лорд Холлидей поставил свой бокал, не выдержал веса упавшего на него мужчины и сломался. Леди Холлидей взвизгнула, а я с неприличным злорадством покосилась на поверженного нахала. Его слова не были для меня оскорбительными, потому как вызывали лишь безразличие. Этот человек недостоин того, чтобы воспринимать его слова близко к сердцу. И впервые чужая боль не вызвала сочувствия. Сколько жизней он покалечил? Пусть это лишь малое наказание за его поступки, но, несомненно, нужное.
– Ты сломал ему челюсть… – запричитала леди Холлидей.
– Отлично, – ничуть не переживая по этому поводу, заметил Олбани. – Еще долго не сможет говорить гадости.
– Из-за какой-то девки…– продолжила женщина.
– Софи, – окрик был полон холодного бешенства. – Я бы на твоем месте не пользовался тем, что я не могу ударить женщину. Поверь, наказание можно найти для любого.
– Логан! – почти возмущенно.
– Софи… – предостерегающе. – Мисс Блю, – повернулся ко мне капитан. – Вынужден, в очередной раз, просить прощения за своих гостей.
То, что он назвал их гостями, а не родственниками, заметила не только я, но и леди Холлидей. Она вскинулась, чтобы что-то сказать, но под взглядом капитана сникла и пошла помогать мужу подняться с пола.
– Ну что Вы, – произнесла, слегка покраснев, прежде чем призналась. – Стыдно говорить, но похоже, я получила удовольствие от увиденного.
Мой кивок в сторону стонущего мужчины стал красноречивым намеком на то, что именно мне понравилось.
– Не могу вас в этом винить, – поддержал меня капитан. – Сам грешен.
Лорд Холлидей что-то мычал, сломанная челюсть не позволяла большего, но с помощью жены смог встать.
– Последний момент, – остановил он пару в дверях. – Мисс Блю, будьте любезны поставить свою подпись в качестве свидетеля совершенной сделки.
Не могу сказать, что я сделала это с удовольствием, но определенно с пониманием и одобрением. Три одинаковых страницы, три подписи, три точки. Один из листов был протянут леди Холлидей, которая взяла его с неохотой, но гордость не позволила отказаться. Второй лист был убран в секретер под замок. А третий, к моему удивлению, был передан мне.
– Уверен, что могу доверить Вам благополучие своих детей.