Читаем Маморитаи (СИ) полностью

Сора, кривясь от боли в мышцах, встала, но головы не подняла. Она глубоко вдохнула проступающие эманации смерти, смешанные с кровью, и зажмурилась, как маленький ребёнок, не желающий смотреть правде в глаза, не осознающий, что от этого наивного порыва ничего не поменяется.

— Посмотри на меня, Сора.

Но она молча стояла, до скрипа сжимая кулаки. Спряталась в воображаемом домике, где всё хорошо, где нет раздирающей изнутри тоски.

— Прошу, Сора, — видя, что просьбы не работают Изуна свистяще вздохнула — Ладно…Мне жаль. Правда…жаль, что всё так получилось.

Цепи зазвенели от дёргающегося движения, кожа на лопатках натянулась, вырвав стон у Изуны. Она вздрогнула, сглотнула тяжёлый, отдающий металлом ком.

— Я верю вам. Но разве так можно? — эмоции Соры сменялись быстро: от грусти до злости, от злости до отчаяния и бессилия — Ваша смерть ничего не решит! Войны Шиноби не прекратятся, а жизнь продолжит создавать подобных вам несчастных детей! Не за чем было жертвовать собой понапрасну!

— Не говори так, — Изуна прикрыла слезящаяся глаза, камень на обруче сверкнул завораживающей бирюзой — Те годы, что я выиграла для мира дадут шанс на рост более разумных людей.

— Нет, — качнула в яром отрицании головой Сора, резко махнула рукой, игнорируя вновь щекочущие щёки слёзы, что непрерывным градом опадали на пол — Люди не меняются! Сквозь сотни лет они не потеряют кровожадности, алчности, эгоизма и жажды власти! Не идеализируйте их!

— Знаешь… Даже если я ошибаюсь…Позволь умереть во лжи.

От печальной улыбки, выразившейся в едва заметном поднятии уголков губ, веяло смирением, безмолвной просьбой, от которой Сора, не в силах возразить, поджала губы.

Изуна приоткрыла глаза, медленно вскинула голову, чтобы встретить стремительно снижающегося белого орла тёплым, последним взглядом. Птица словно чувствовала, издала полнящегося тревоги стрёкот, не затихающий ни на секунду, заглушаемый частыми, спешащими хлопками крыльев. Несколько грациозных перьев подхватили колыхающейся ветер и степенно, кружась в невидимым вихре, мягко спускались к замершим в странном оцепенении Итачи, чью руку до синяков сжимала проекция младшей сестры.

— Прости, — одними губами прошептала Изуна, смотря в золотые бусинки блестящих глаз любимого орла.

Взор младшей сестры застелила мутная пелена слепоты. Новые красные капли сморгнули ресницы, они скатились к подбородку, слились, чтобы гулко удариться о голову внезапно сблизившийся птицы, которая своими крыльями словно обняла хозяйку, вцепившись когтями в плечи, не заботясь об аккуратности, оставляя три рваных раны на каждой стороне.

— Я…

Сора качнулась, не слыша сотрясающего зал жалобного тонкого крика орла, трясущего обмякшую хозяйку, и пала на колени, обдирая кожу. Она широко раскрытыми от неверия глазами пялилась на качающаяся тело с звенящими звеньями цепей, оплетающих талию Изуны.

— Умерла… Умерла… Её больше нет…

Шёпот прервался резко. Душераздирающий вой слился воедино с плачем осиротевшей птицы.

Камень в обруче вновь мигнул бирюзой. Пространство для Итачи вдруг покрылось толстыми трещинами, оно потемнело, а чужая рука более не сжимала запястье. Несколько долгих секунд он парил в невесомости, продолжая слышать эхо мучительных, призрачных криков.

Лёгкий ветер окутал с ног до головы, снимая ледяной сковавший ужас с тела Итачи. Он прищурился от неожиданного солнечного света, приятным теплом окружавшего бескрайние просторы цветущего плато. Вдали переливающийся багровым солнечный диск робко прятали склоны и уступы, небесные равнины горели западающими в душу красками фиолетового и оранжевого зарева, заставляя взор неустанно приковывать к себе.

Если протянуть ладонь — пальцы нежно подхватит игривый ветерок. Если сделать шаг — высокая трава защекочет голень сквозь ткань штанов. Если наконец повернуться — в поле зрения попадёт ожидающая его фигура.

Она стоит близко. Настолько, что удивительна её до этого момента скрытость. Итачи потерял способность вдохнуть. Он не знал как думать. Как двигаться. Как не растворяться в этой иллюзии, подаренной поделкой сестры.

Если это сон, то пусть он длиться вечность.

Итачи до дискомфорта зажмурился. В грудной клетке нечто горько засвербело.

Будь настоящее сном, то его личное забвение приняло бы иной, полный облик. Печальный, тяжёлый вздох оборвал нить мыслей, а мелодичный, не испорченный хрипом голос заставил посмотреть правде в глаза:

— Итачи.

Лишь нахмурившаяся брови выдали его растерянность. Подумать только: сколько же его не звали по имени настолько нежно и трепетно, словно бесконтактно накрыли согревающим покрывалом в холодный зимний вечер. Оттого душащая в сердце боль усилила давление безжалостный тисков.

— Ты умерла. Проекция? Воспоминание?

Она отрицательно покачала головой, сцепила в замок ладони перед собой. Длинные рукава чёрного хаори спрятали истерзанные шрамами пальцы. Весь её облик — темный, мрачный, ужасающий — был нелепым противоестественным пятном вокруг природного великолепия. Сестра даже в собственно созданном плато смела сделать себя лишний.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Там, где раки поют
Там, где раки поют

В течение многих лет слухи о Болотной Девчонке будоражили Баркли-Коув, тихий городок на побережье Северной Каролины. И когда в конце 1969-го нашли тело Чеза, местного плейбоя, жители городка сразу же заподозрили Киа Кларк – девушку, что отшельницей обитала на болотах с раннего детства. Чувствительная и умная Киа и в самом деле называет своим домом болото, а друзьями – болотных птиц, рыб, зверей. Но когда наступает пора взросления, Киа открывает для себя совсем иную сторону жизни, в ней просыпается желание любить и быть любимой. И Киа с радостью погружается в этот неведомый новый мир – пока не происходит немыслимое. Роман знаменитого биолога Делии Оуэнс – настоящая ода природе, нежная история о взрослении, роман об одиночестве, о связи людей, о том, нужны ли люди вообще друг другу, и в то же время это темная, загадочная история с убийством, которое то ли было, то ли нет.

Делия Оуэнс

Детективы / Прочее / Прочие Детективы / Современная зарубежная литература