– До свиданья, – сказал он. У меня было такое впечатление, что он сказал это мне одной.
– До свиданья, – ответила я. Почему-то меня разбирало любопытство. Как у этого мужчины оказался азиатский ребёнок? И что у него общего с мерседесной каргой? Охотнее всего я побежала бы за ним и расспросила бы его. Пока я помогала Юлиусу с обувью, а Марлон снова раскачивался на гардеробных крючках, в дверь вошла ещё одна мама. Они с Фрауке расцеловались. Новая мама вела за руку девочку, у которой были такие же дырки в зубах, как у Флавии.
Обе женщины отошли в самый дальний угол гардеробной и приглушёнными голосами стали обсуждать какого-то Иеремию и его божественные руки. Массажист? Или муж второй матери? Я бы с удовольствием услышала побольше, но дети слишком шумели. Обе девочки, заговорщицки хихикая, показывали друг другу какой-то предмет из своих детских сумочек, который выглядел как нога куклы Барби. Я инстинктивно почувствовала, что речь идёт о кукле Барби, которая была потеряна некой Мелизандой, согласно объявлению на чёрной доске.
– Я скаджу ето мами, – сказал Марлон.
– Научись сначала правильно разговаривать, – заметила вторая девочка.
– Тивная зёпа, – ответил Марлон.
– Марлон, перестань, – сказала Флавия. – Вибеке – моя подруга.
– Твой брат разговаривает, как обезьяна, – сказала Вибеке. Боже мой, что это за имя? – Ты недоразвитый, Марлон? Да? Твой брат недоразвитый, Флавия.
Но Флавия не хотела этого признавать.
– Нет, это не так. Скажи «тттт», «пппп» и «жжж», – сказала она Марлону. – Поробуй очень медленно: про-тив-ная жо-па!
– Птивная зопа, – повторил Марлон.
– Уже намного лучше, – похвалила его Флавия. – Ещё раз: про-тив-ная жо…
– Флавия! – крикнула Фрауке.
– Но мама, я только хотела…
– Марш в группу. Мы с тобой ещё поговорим сегодня днём!
– Но я не хочу опять к бабушке и дедушке! – У Флавии в глазах стояли слёзы, но её подруга Вибеке потащила её в группу. Из кармана её брюк торчком выглядывали ноги куклы Барби.
– Эти девочки! – сказала Фрауке, закатывая глаза.
Юлиус потянул меня за рукав.
– Да, дорогой? – Надеюсь, он не собирается спрашивать, что такое «противная жопа».
– Если бы я был девочкой, ты бы меня всё равно любила? – прошептал он.
– Конечно, мой дорогой, – прошептала я в ответ. Во всяком случае, до того момента, когда бы он начал носить майки с голым животом. Юлиус обрадованно побежал в группу, где его уже нетерпеливо ждал Яспер.
По дороге на улицу Фрауке представила меня маме Вибеке.
– Это, кстати, мать-одиночка, – сказала она. – Констанца Вишневски. Констанца, это Сабина Цигенвайдт-Зюльцерман, мама Карсты и Вибеке, заместитель главной мамы в Обществе матерей, главный редактор детсадовской газеты и, кроме того, самая настоящая деловая женщина, делающая карьеру.
– Деловая женщина, которая должна вовремя попасть на совещание, – сказала Сабина и поглядела на часы. – Надеюсь, я не застряну в пробке!
– Констанца заинтересована во вступление в общество матерей, – сказала Фрауке.
– Многие заинтересованы, – заметила Сабина. – Тебе Фрауке сообщила, что у нас очень длинный список ожидания?
– Да, – ответила я. Я ломала себе голову, что мне сказать, чтобы разрекламировать себя как ценного члена Общества.
Когда мы вышли, ягуара на парковке уже не было.
– Кто это, собственно говоря? – спросила я.
– Кого ты имеешь ввиду? – переспросила Фрауке.
– Того мужчину. С маленькой азиатской девочкой и ягуаром.
– Ах, этот, – сказала Фрауке. – Богатейший маменькин сынок с хвастливой тачкой и профессиональным неврозом! Он сын Сабининого шефа, купается в деньгах и считает себя по меньшей мере Джорджем Клуни. Спонсирует огромные деньги детскому саду, но совершенно не участвует в общественной жизни.
– Такие типы думают, что они всё могут купить за деньги, – сказала Сабина. – Он притащил себе из отпуска тайландку. Она должна была подарить ему здесь наследников.
– Но поскольку это были только девочки, он отправил её назад в ту дыру, из которой она выползла, – сказала Фрауке. – И другую дочку тоже.
– Младшую он оставил здесь, – продолжала Сабина. – Кто знает, зачем она ему.
Я была в шоке.