Хоть худым-худой, но все равно,Лишь бы только жив был — не беда.Только, милый мой Исимаро, смотри:Ты, ловя в реке своих угрей,С ними сам от нас не уплыви.По поводу этой песни известно, что был человек по имени Ёсида Ою, по прозванию Исимаро. Он был сыном Ёсида Ёроси. Он очень исхудал. Как бы много ни ел, он всегда казался голодным. Поэтому Отомо Якамоти сложил эти песни, вышучивая его.
3855–3856
Две песни о разном, сложенные принцем Такамия
3855
Где глициния цветет,Там же, с ней переплетясь, растетПлющ вонючий,Нет ему конца,Как и нашей службе для дворца.3856
Ворон, что зерно клевалВ поле, где пахал брахман,Из-за вспухших глазНа конец копья уселсяИ теперь торчит на нем.3857
Песня о любви к мужу
Пусть я ем,Но все невкусно мне,Пусть гуляю я,Но нет покоя мне.Красноликий мой,Любовь твою ко мнеНе могу забыть я и во сне.Вот что об этой песне передают и рассказывают. Одна женщина из личной свиты принца Саи была занята во дворце и не могла встретиться со своим мужем. Стремясь к нему всем сердцем, она сильно тосковала о нем. Однажды ночью во дворце ей приснилось, что она встретилась с ним. Когда она проснулась и не нашла мужа рядом, она залилась слезами и пропела эту песню громким голосом. И принц, услышав песню, разрешил ей, говорят, с тех пор никогда больше не ночевать во дворце.
3858
Если б силу мощную любви,Мной проявленной за эти дни,Всю собратьИ требовать наград,Пятый ранг мне при дворе могли бы дать.3859
Если силу мощную любви,Мной проявленной за эти дни,Не сумеют оценить сполна,Я в столичное присутствие пойду,Буду горько жаловаться я.3860–3869
Десять песен о моряке [Арао] из местности Сика провинции Тикудзэн
3860
То не государь послал его,Самый близкий друг послал его,Ради другаНаш Арао в путь отплылИ в открытом море машет рукавом.3861
О, вернешься, наш Арао, или нет?Блюда полные несем в руках,За ворота мы идемЕго встречать,3862
На горе, что высится в Сика,Не рубите много дров, прошу,Уплывая, он стремился к ней,—Посмотрев на Ёсуга- гору,Буду я Арао вспоминать.3863
С той поры, когда Арао нашДом покинулИ отплыл в далекий путь,Царствует тоска повсюду в бухте,Плачут об Арао рыбаки.3864
Не по должностиОн послан был туда,Ради дружбыПлыл он в дальние моряИ один оттуда машет рукавом.3865
Ах, Арао наш!О судьбе жены своей, детей,Верно, нету думы у тебя?Восемь лет прошло, все ждут и ждут,Но Арао больше не придет.3866
Если мимо дальних островов“Чайка” поплывет — его корабль,Страж на мысе,Названном Яра,Ты скорей скажи об этом нам!3867
Средь далеких островов морей“Чайка”, заблудившийся корабль,Мыс Яра уже не обогнет,Нет, уже не плыть ему домой,Слухов даже нет о нем давно…3868
Ах, плывущему в далекие моряКрасному челну подарок дам,Попрошу его тебя искать,Только я боюсь: мой узелокМоряки откроют без тебя.3869
Если бы к большому кораблюКрепко привязать мою ладью,Если б я нырнуть могла на дно,Дорогой Арао, мне скажи,Может, я найду тебя на дне?