Песня, сложенная Каса Канамура по заказу неизвестной девицы, для того чтобы послать ее возлюбленному, находившемуся в свите императора [Сёму] во время путешествия в провинцию Ки, зимой первого года Дзинки [724], в десятом месяце
О прекрасный мой супруг,Ты, что следуешь в пути,Где изволит проходитьНаш великий государьВместе с свитою его,Вместе с теми, кто стоитВо главе несметных войск,Славных воинских родов!Гуси по небу летят…Там, в Кару,Минуя путь,И любуясь Унэби —Той горой, что все зовутДевой чудной красотыВ перевязях жемчугов,И в страну направясь Ки,Там, где платья хорошиИз простого полотна,Ты, наверное, идешьВозле склонов Мацути…О любимый! Там идяИ любуясь, как летит,С веток осыпаясь вниз,Клена алая листва,Не тоскуешь, верно, тыС нежной думой обо мне,А о странствии своем,Где подушкою в путиСлужит страннику трава,На ночлег остановясь,Думаешь с восторгом ты!И хотя могу понятьДумы тайные твои,Но не в силах больше яМолча оставаться здесь.Много, много тысяч разДумала пойти я в путьЗа тобою, милый мой,Но ведь тело у меняСлабой женщины, увы!Потому бессильна я…Спросят стражи на пути,Будут мне чинить допрос,Я не знаю, что сказатьИ какой держать ответ.Оттого, собравшись в путь,Медлю я идти к тебе…544-545
Каэси-ута
544
Чем проводив тебя,Здесь мучиться в тоске,Я лучше б нынче стать хотелаС тобою вместе в Ки горами Имосэ,Где милый неразлучен с милой!545
О, если бы пошла я за тобою,Ища следы твои,Любимый мой,В стране далекой Ки страж у заставы,Наверно, все равно не дал бы мне пройти!546
Песня, сложенная Каса Канамура, когда он завоевал любовь юной девы во время путешествия императора [Сёму] в летний дворец в Миканохара весной второго года Дзинки [725], в третьем месяце
В Миканохара,Где стояли мы в пути,Что отмечен был давноЯшмовым копьем,Повстречался я с тобой,Милая моя.Как на облака небес,Только издали взиралНа тебя тогда.Не пришлось ни разу мнеГоворить с тобой.И когда томился яВ сердца тайной глубине,—Боги неба и землиПодарили мне тёбя.И из шелка рукавамиОбменялись мы с тобой,И, доверясь мне душою,Стала ты моей женой,О, пускай была бы долгойЭта ночь, как сто ночей,Долгих осени ночей!547-548
Каэси-ута
547
С тех пор, как я ее увиделВдали перед собой, как облака небес,—И телом, и душойЯ покорилсяВозлюбленной моей!548
Коль быстро эта ночьСменяется рассветом,Нам ничего уже не сделать с ней…Как я молил богов, чтоб ночь продлилась долго,Так долго, как осенних сто ночей!549-551
Три песни, сложенные на почтовой станции в Асики в провинции Тикудзэн, когда в пятом году Дзинки [728] провожали Исикава Тарихито, второго заместителя генерал-губернатора Дадзайфу, получившего назначение на новую должность
549
{Неизвестный автор}
О боги неба и земли!Нам помогитеДо той поры, пока мой милый друг,Что в дальний путь идет, где травы — изголовье,Не возвратится вновь к себе домой!550
{Неизвестный автор}