Читаем Манъёсю полностью

Песня, сложенная Каса Канамура по заказу неизвестной девицы, для того чтобы послать ее возлюбленному, находившемуся в свите императора [Сёму] во время путешествия в провинцию Ки, зимой первого года Дзинки [724], в десятом месяце

О прекрасный мой супруг,Ты, что следуешь в пути,Где изволит проходитьНаш великий государьВместе с свитою его,Вместе с теми, кто стоитВо главе несметных войск,Славных воинских родов!Гуси по небу летят…Там, в Кару,Минуя путь,И любуясь Унэби —Той горой, что все зовутДевой чудной красотыВ перевязях жемчугов,И в страну направясь Ки,Там, где платья хорошиИз простого полотна,Ты, наверное, идешьВозле склонов Мацути…О любимый! Там идяИ любуясь, как летит,С веток осыпаясь вниз,Клена алая листва,Не тоскуешь, верно, тыС нежной думой обо мне,А о странствии своем,Где подушкою в путиСлужит страннику трава,На ночлег остановясь,Думаешь с восторгом ты!И хотя могу понятьДумы тайные твои,Но не в силах больше яМолча оставаться здесь.Много, много тысяч разДумала пойти я в путьЗа тобою, милый мой,Но ведь тело у меняСлабой женщины, увы!Потому бессильна я…Спросят стражи на пути,Будут мне чинить допрос,Я не знаю, что сказатьИ какой держать ответ.Оттого, собравшись в путь,Медлю я идти к тебе…

544-545

Каэси-ута

544

Чем проводив тебя,Здесь мучиться в тоске,Я лучше б нынче стать хотелаС тобою вместе в Ки горами Имосэ,Где милый неразлучен с милой!

545

О, если бы пошла я за тобою,Ища следы твои,Любимый мой,В стране далекой Ки страж у заставы,Наверно, все равно не дал бы мне пройти!

546

Песня, сложенная Каса Канамура, когда он завоевал любовь юной девы во время путешествия императора [Сёму] в летний дворец в Миканохара весной второго года Дзинки [725], в третьем месяце

В Миканохара,Где стояли мы в пути,Что отмечен был давноЯшмовым копьем,Повстречался я с тобой,Милая моя.Как на облака небес,Только издали взиралНа тебя тогда.Не пришлось ни разу мнеГоворить с тобой.И когда томился яВ сердца тайной глубине,—Боги неба и землиПодарили мне тёбя.И из шелка рукавамиОбменялись мы с тобой,И, доверясь мне душою,Стала ты моей женой,О, пускай была бы долгойЭта ночь, как сто ночей,Долгих осени ночей!

547-548

Каэси-ута

547

С тех пор, как я ее увиделВдали перед собой, как облака небес,—И телом, и душойЯ покорилсяВозлюбленной моей!

548

Коль быстро эта ночьСменяется рассветом,Нам ничего уже не сделать с ней…Как я молил богов, чтоб ночь продлилась долго,Так долго, как осенних сто ночей!

549-551

Три песни, сложенные на почтовой станции в Асики в провинции Тикудзэн, когда в пятом году Дзинки [728] провожали Исикава Тарихито, второго заместителя генерал-губернатора Дадзайфу, получившего назначение на новую должность

549

{Неизвестный автор}

О боги неба и земли!Нам помогитеДо той поры, пока мой милый друг,Что в дальний путь идет, где травы — изголовье,Не возвратится вновь к себе домой!

550

{Неизвестный автор}

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература