Читаем Манъёсю полностью

Верно, ждет меняЛюбимая моя,Думая с тоскою, скоро ли приду?Неужели мне на море вечно жить,Вдалеке от мест моих родных?

3646

[Неизвестный автор]

Корабли, что плывут,Берега огибая морские,Из-за быстрого ветраУкроются, верно, теперьВ этой бухте у острова в море открытом…

3647

[Неизвестный автор]

Не потому ль, что любимаяДумой полна обо мне,Ночью черной, как черные ягоды тута,Каждой ночью теперьСветлый образ я вижу во сне!

3648

[Неизвестный автор]

Огни для ловли рыб,Что зажжены на взморьеИ на равнине вод мелькают вдалеке,Огни костров вы разожгите ярче,Чтоб острова Ямато видеть мне!

3649

[Неизвестный автор]

Когда недолгим сном забылся я в пути,Как утка дикая, качаясь на волнах,На волос черный,Черных раковин темней,Холодная роса упала с вышины…

3650

[Неизвестный автор]

Хотя любовался я светлой луною,Озарявшей извечное небо своими лучами,Но последние дниВсе равно я был полон тоскоюО любимой, с которою я не встречался!

3651

[Неизвестный автор]

{Сэдока}

Месяц, плывущий ночами,Что черны, словно ягоды тута,Пусть скорее покажется в небе вечернем,Чтоб за множеством дальних морских острововСреди моря равнины широкойЯ увидел места, где живет дорогая жена!

3652–3655

Четыре песни, сложенные по прибытии в Цукуси в тоске по далекой родине

3652

Словно горькая соль, что всегда выжигают,Даже дня одного не оставив на отдых себе,Рыбаки из селенья Сика,—О, такою же горькой тоскоюЯ полон о доме далеком в пути!

3653

Рыбаков, что здесь заняты ловлей на мореВ дальней бухте Сика,Верно, дома с тревогою ждут,Вспоминая с тоскою о них и с любовью.Но напрасно: они ловят рыбу всю ночь до утра!..

3654

Журавли в КасифуэНад нами проносятся с криком,Верно, в бухте СикаБелопенные волны встаютИ одна за другою бегут беспрестанно…

3655

Теперь уж, наверно,Осень скоро настанет,В тени вечных сосенСредь гор распростертыхЗазвенели ночные цикады…

3656–3658

Три песни, сложенные при взгляде на Небесную Реку в день Танабата и выражающие думы каждого в отдельности

3656

{Песня посла, [сложенная от лица Ткачихи]}

Пусть подол мой,Окрашенный цветом осеннего хаги,Весь вымок, — не важно!Лишь бы в силах была удержать я, любимый,Своими руками канат твоей лодки!

3657

[Неизвестный автор]

Принц Звезда,Тот, которому встреча с любимойЗа год целый всего только раз суждена,Даже он не покажется ль разве счастливей,Намного счастливей, чем я?

3658

[Неизвестный автор]

Так завидно смотреть на того,Кто плывет на ладьеПо Небесной Реке,Весь залитый светом вечерней луны,Приближаясь к любимой…

3659–3667

Девять песен, сложенных при луне на морском побережье

3659

{Песня второго сына посла}

Осенние ветрыДень за днем дуют с новою силой,Мои милая, верно,Меня ожидает с молитвойИ думает с грустью: “Когда он вернется ко мне?”

3660

{ Песня Ханиси Инатари}

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Абдаррахман аш-Шаркави , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Юсуф Идрис

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги