Читаем Манъёсю полностью

Наш великий государьПриказал уехать мне,И, приказу покорясь,Сразу тронулся я в путь.И, придя, стал управлятьЯ селением Коси,Дальним, как небесный свод.Хоть отважный был я муж,Но в непрочном мире здесьБренен жалкий человек.Надломился я в труде,Слег в постель,Страдаю я,День за днемСильней недуг.И поэтому с тоскойРазным думам предаюсь,И горюю, и ропщу.Вспоминаю я с тоскойДни минувшие свои.Небо горестей моихНеспокойно у меня.Небо горьких дум моихЛишь страдания полно.Распростертые вокругГоры разделяют нас,И далек к тебе мой путь —Путь, отмеченный давноЯшмовым копьем.Потому, любимый друг,Не могу послать гонца,Не могу я передатьО своей тоске тебе.Жаль погубленную жизнь,Что блеснула яшмой мне,Но не знаю, как мне быть,Выхода не вижу я…Скрывшись ныне ото всех,Я горюю и грущу,И утешить сердце мнеНечем, мой любимый друг.Вижу, настает рассветИ весенние цветыРасцветают — но к чему?Не сорву их с другом я,Не сплету венка себе…Густо травы зацвелиВсюду на полях весной,Прилетели соловьи,Но не слышу песен их.Девы юные идутСобирать плоды в поляхИ волочат по землеАлые подолы тамПлатьев красных,Что влажныИ сверкают вдалекеОт весеннего дождя…Но расцвета время зряБез тебя проходит здесь…О, как дорог мне теперьСердца твоего привет,Нежною заботой тыВечно полон обо мне.Оттого вчера всю ночьЯ не мог забыться сном.И сегодня целый деньЯ тоскую о тебе.

3970–3972

Каэси-ута

3970

Когда бы мне с тобой хотя б на мигПолюбоваться вишней, друг любимый,Средь распростертых гор,Быть может, я тогда не тосковал бы так,Как я тоскую ныне.

3971

Ямабуки цветы чудесно расцвели,И, верно, слушаешь ты песни соловья,Порхающего тамВ густой тени ветвей,—И как же я завидую тебе!

3972

Из дома выйтиНе хватает сил,И я сижу, уединившись, дома,Одной тоскою полон о тебе,И в сердце нынче нет покоя…

3973

{5-й день 3-й луны}

[Песня Отомо Икэнуси, посланная в ответ Отомо Якамоти]

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Абдаррахман аш-Шаркави , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Юсуф Идрис

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги