Читаем Манъёсю полностью

Когда бы я от этих береговПоехал бы к тебе, коня пришпорив,С морских долин не повернул бы ты сюдаНавстречу мне,Рыбачий челн?..

4045

Как морской прилив, что набегаетНа песчаный берегВсе сильней,—Все сильней люблю тебя, мой милый.Не твоя ли там ладья? Твоя.

{25-й день}

Песни, в которых каждый выражал свои думы, когда развлекались на озере Фусэ

4046

{Песня Танабэ Сакимаро}

О, сколько раз я ни плыву сюда,Где мыс Тарухимэ —Священная земля,—И сколько ни смотрю, смотреть я не устану,Что делать мне с собой, не знаю я…

4047

{Песня веселой женщины Ханиси}

Плывя у берегов прекрасной бухты,Что названа была Тарухимэ,С утра до ночиНынче наслаждайтесь!Я буду каждому рассказывать о ней.

4048

{ Песня Отомо Якамоти}

На самый краткий миг, когда всплеснет веслоЛадьи, плывущей в этой славной бухте,Где мыс Тарухимэ,На самый краткий мигМогу ли позабыть мой дом в столице Нара?

4049

{ Песня Танабэ Сакимаро}

У пустынных берегов залива Оу,О котором, думал, мне болтали зря,Сколько раз ни проплываю снова,Сколько ни любуюсь этой красотой,Любоваться не устану никогда!

4050

{Песня Кумэ Хиронава}

Горная кукушка, говорил тебе я:“Если именитый гость сюда придет,Спой тогда мне песнюВ честь его прихода”.Отчего же ты не прилетаешь петь?

4051

{Песня Отомо Якамоти}

Когда б в густой тени разросшихся деревьев,Что зацвели на мысе, названном Тако,Кукушка,Прилетев, запела б громко песню,Я, верно, б так не мучился в тоске!

{26-й день}

Четыре застольные песни, исполненные на прощальном пиру в честь Танабэ Сакимаро в резиденции судьи Кумэ Хиронава

4052

{Песня Танабэ Сакимаро}

Кукушка,Ты сейчас нам не поешь.И пусть в горах ты завтра петь мне будешь,Но в те минуты звонкий голос твойУже не будет для меня так дорог.

4053

{Песня Кумэ Хиронава}

Ведь зелень свежая деревьев, что цветут,Уже теперь достаточна густа,Так почему жКукушка не поетВ тот час, когда мы чествуем тебя?

{Две песни Отомо Якамоти}

4054

Кукушка,Нынче ночью, я прошу,Над нами пролети и спой нам песню.Луну заменят нам зажженные огни,И я смогу тебя увидеть.

4055

В тот день, когда пойдешь ты по дорогеВ горах Каэруми, прошу тебя,Когда ты будешь у заставы Ицухата,Мне рукавом махни,Коль любишь ты меня.

Семь песен, сложенных во время пребывания императрицы Гэнсё во дворце Нанива

{Передал, исполнив их, Танабэ Сакимаро}

4056

Песня Татибана Мороэ

О, как хотел бы бухту ХориэЯ драгоценным жемчугом устлать.Ах, если б мог заранее я знать,Что государыни великой кораблиДолжны прийти сюда из дальних мест.

4057

Ответная песня императрицы [Гэнсё]

Ты с сожаленьем говорил, что не успелК приходу кораблей рассыпать жемчуга.О, бухту ХориэТы выстелешь сполна,Я буду часто посещать ее.

4058

Песня императрицы

Померанцев пышные цветы,Что склонили ветви до земли,Пусть пройдут столетья,Я не позабудуЭтих померанцев пышные цветы.

4059

Песня принцессы Коти

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Абдаррахман аш-Шаркави , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Юсуф Идрис

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги