Читаем Манъёсю полностью

Мне в сновиденье все сказалиО соколе, которого я жду,Расставив нынче сети всюду —И тут и там средь горных тропФутагами…

4014

“Будешь ждать — вернется”,— сказаны слова.Цвет свой не меняет никогда сосна,Верно, олух наш Ямада- старичокСокола в тот день искал,А вот поймать не смог.

4015

На сердцеЛегче у меня не стало,Гора Суга мне говорит: “Пройдет”.Нет, проходить тоска не начиналаИ навсегда останется со мной.

4016

Песня Такэти Курохито

{ Песню передал, исполнив ее, Микуни Ихокуни}

Сегодня, в этот день, когда нашел приютСредь снега, что идет,К земле склоняяКамыш, растущий на полях Мэи,—Печалью полны мои думы…

{20-й год [Тэмпё (748)]. Весна, 29-й день 1-й луны}

{Четыре песни Отомо Якамоти}

4017

Восточный ветер,Верно, сильно дует:Мне видно, как челны отважных рыбаков,Которые в Наго ловили рыбу,Внезапно скрылись в сумрачной дали…

4018

Как видно, в гавани, где ветер дует,Его порывы холода полны.Перекликаясь с женами своими,В НагоКричат у бухты журавли.

4019

Я знаю хорошо, что это глушь,Далекая, как дальний свод небес.О, как сильнаИ глубока моя тоска,И нету дня, чтобы утешиться я мог!

4020

Бродя по берегам в СинануУ моря дальнего в Коси,Я провожу все эти дни,И даже в долгий день весныЯ не могу забыть о доме…

{Девять песен Отомо Якамоти}

4021

Песня, сложенная у берегов реки Огами в уезде Тонами

Река ОгамиОтливает алым блеском,Как видно, девы юные стоятСредь чистых струй, стремясь собратьУ корней тростника растущий мох чудесный — асицуки.

4022

Песня, сложенная у берегов реки Усака в уезде Мэи

Оттого что на реке УсакаМного всюду было переправ,От воды, что брызжет на меняКаждый раз из-под копыт коня,Мое платье вымокло насквозь.

4023

Песня, сложенная при виде людей, заставлявших нырять бакланов

Всюду между быстрых струйРеки МэиНа шестах горят теперь огни,Множество служилых молодцовСтоя ждут, послав бакланов на улов.

4024

Песня, сложенная во время переправы через реку Хаицуки в уезде Ниикава

Наверное, с горы ТатиямаСюда спустились белые снега.При переправеНа реке ХаицукиМне струи захлестнули стремена.

4025

Песня, сложенная, когда проходил по берегу моря и направлялся на поклонение в храм Кэта-но камумия

Когда, пути в Сиодзи миновав,Я, горы перейдя, пришел сюда,У Хагуи на мореТишь была.О, если б мне весло!О, если б мне ладью!

Две песни, сложенные, когда направлялся к селенью Комаки, отплыв из гавани Касима в уезде Ното

4026

[Сэдока]

Есть остров на море — Симаяма в Ното,Где, говорят, втыкая в землю тобуса,Деревья рубят, что идут на корабли.Когда я нынче увидал его,Густые рощи встали предо мной.О, сколько же веков, как боги, чтитесь вы?

4027

На ладье,Что в Кумаки спешит,Уходя от берегов Касима,Неустанно веслами гребут,Неустанно о столице я тоскую!

4028

Песня, сложенная, когда в уезде Фугэси переправлялся через реку НигисигаваТак много времениЛюбимой не видать.Хочу в воде реки Нигисигава,В ее прозрачных струяхПогадать.

4029

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Абдаррахман аш-Шаркави , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Юсуф Идрис

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги