Читаем Манъёсю полностью

Хоть ходил во все деревни,Подвязавши к кушакуТвой мешочек для иголок,Щеголял им пред людьми,Но никто и не заметил, что с мешочком я иду.

4131

Ах, в восточную страну,Где так много певчих птиц,Я на счастье бы пошел,—Так мечтаю, но на делеНет надежды никакой.

Еще две присланные песни

{Отомо Икэнуси}

4132

То тянусь перед тобой в почтенье,То, простершись ниц, угодливо лежу,Так и эдак.У дверей чертогов господинаТочно раб хозяину служу.

4133

Получил я в дар мешочек для иголок,И хочу теперь я получитьОт тебя мешочекС кремнем и огнивом —И тогда я впрямь на деда буду походить.

4134

{12-я луна}

Песня, в которой воспеваю на поэтическом турнире во время пира цветы сливы и сверкающую на снегу луну

{Отомо Якамоти}

Когда была б ты здесь, прекрасное дитя,Чтоб этой дивной лунной ночью,Когда сверкает на снегу луна,Я б мог сорвать цветы душистой сливыИ отослать тебе, любимая моя…

4135

{Песня, сложенная на поэтическом турнире во время пира в доме младшего секретаря Хата Иватакэ}

{Отомо Якамоти}

Мой милый другВзял кото и играет,А я, как говорят, обычный человекИ, слушая игру, одно лишь понимаю,Что все сильней, сильней моя печаль.

4136

2-й год Тэмпё-сёхо [750], 2-й день 1-й луны

Песня, сложенная на поэтическом турнире, когда в управлении провинции устроили угощение всем начальникам уездов

{Отомо Якамоти}

Средь распростертых гор в тени деревьев,Сорвав хоё, венок из них сплетя,Себя украсив дивными венками,Молю, чтобы тысячелетья с вамиЯ украшал таким венком себя.

4137

{5-й день той же луны}

Песня, сложенная на поэтическом турнире во время пира

в резиденции судьи Кумэ Хиронава

{Отомо Якамоти}

Раз мы собрались веселиться вместеВ начале первых дней весны,Когда настал январь,Возможно ль усомниться,Что здесь не вовремя веселья мы полны?

4118

{18-й день 2-й луны}

Песня, сложенная, когда задержался из-за неожиданного урагана и ливня на долгое время в доме секретаря уезда Тонами — Тадзихибэ Китасато, где временно жил в связи с обследованием обработанных земель уезда

{Отомо Якамоти}

Остался ночеватьВ селенье ЯбунамиИ там до сей поры скрываюсь яОт шумного весеннего дождя —Об этом вы жене моей сказали?<p>КНИГА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ</p>

Две песни, сложенные во втором году Тэмпё-сёхо [733] в первый день третьей луны вечером, когда в весеннем саду любовались цветами персика и сливы

4139

Персиков цветы сверкают, блеском алымНаполняя вешние сады,И под алыми цветами на дороге,Их сверканьем ярким озаренной,Дева юная стоит…

4140

То не цветы ли белых слив,Взращенных мною,В саду на землю опадают нынеИль это хлопья снега, что весноюОстались и растаять не успели?

4141

Песня, сложенная при виде парящего в воздухе бекаса

Весна идет —И что-то грустно стало…Темнеет ночь. С приходом темнотыБекас все машет крыльями и плачет…На чьем он поле здесь живет?

4142

2-й день [3-й луны]

Песня, сложенная, когда, сорвав ветку ивы, затосковал о столице

Когда в зеленых почках ветку ивыЯ в руки взял в весенний деньИ на нее взглянул,С тоскою вспомнил я широкую дорогуВ столице дальней, где я раньше жил.

4143

Песня, сложенная, когда срывал цветы катакаго

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Абдаррахман аш-Шаркави , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Юсуф Идрис

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги