— Успокойся, дитя мое, — сказал он, когда Паола кончила свой рассказ, — ты будешь отомщена, да и… я тоже!
Рене видел красотку-еврейку и теперь понял значительную часть истины. Коарасс побил его его же оружием.
— Теперь пойдем в Лувр! — сказал он дочери. — Ты расскажешь королеве!
— Ну а о принцессе Маргарите ей тоже следует рассказать?
— А при чем тут принцесса?
— Да ведь я тебе ничего не рассказала об этом! Принцесса любит сира де Коарасса и каждый день по вечерам принимает его у себя!
— Ты уверена в этом? — со злой радостью спросил Рене.
— Но как же, отец, конечно уверена!
— Ну, так моя месть будет полной! — сказал Рене. — Но королеве тебе ни к чему говорить об этом. Мы сделаем это иначе. Ну а теперь идем в Лувр! А ты, — продолжал он, обращаясь к Годольфину, — ступай в лавочку! Вот тебе ключ, отопри дверь и иди в комнату Паолы. Ты увидишь там барина, очень плохо одетого. Но не обращай внимания на внешность, будь с ним почтителен и титулуй «монсиньор»! Ты попросишь его следовать за тобой и приведешь вот на это самое место. Ты попросишь его обождать меня.
Годольфин ушел по направлению к лавочке. Читатель уже знает, что герцог Гиз скрылся в это время, и, таким образом, поймет, что Годольфин никого не нашел дома. Открытое окно и привязанная лестница объяснили ему путь исчезновения неизвестного ему важного гостя…
А Рене с Паолой направился прямо в апартаменты королевы-матери. Екатерина сидела за письменным столом и работала. Вдруг в маленькую боковую дверь постучали, и королева, вздрогнув, подняла голову. Вслед за стуком дверь открылась, и на пороге показалась Паола, а за ней Рене.
Королева была достаточно хорошей физиономисткой, чтобы сразу понять положение вещей: выражение лица Рене говорило о том, что ему удалось открыть нечто такое важное, перед чем окончательно рассеется и исчезнет ее гнев на провинившегося фаворита.
— А! — сказала она. — Так ты нашел свою дочь?
— Да, ваше величество.
— В объятиях какого-нибудь красавчика?
— В обществе Годольфина и как раз вовремя, чтобы предупредить ваше величество о мистификации, жертвой которой сделалась высокая особа вашего величества!
— Что это значит, господин Рене? — крикнула королева.
— Благоволите, ваше величество, расспросить Паолу, и вы тогда все поймете.
Королева с холодным равнодушием выслушала рассказ Паолы, а затем промолвила:
— Ну-с, я все-таки не понимаю, почему это должно касаться меня?
— Но, ваше величество, совершенно ясно, что этот обманщик отнюдь не умеет читать в звездах, а просто…
— Постой! Весьма возможно, что сир де Коарасс рассказал тебе кучу разных вещей, подслушанных его приятелем из комнаты твоей дочери. Но мне-то он открыл ряд поразительных секретов! Вот, например… — И королева рассказала, как сир де Коарасс открыл способ бегства заговорщиков-гугенотов, хотя об этом никто в Париже не мог знать; как он указал их путь и дал подробное описание их остановки в Шарантоне и как все подтвердилось.
— Так это доказывает, что он был соучастником этих заговорщиков! — с уверенностью сказал Рене.
— О, если это так, — сказала королева с мгновенно заблестевшим взором, — то сиру де Коарассу придется посчитаться со мной!
— Ваше величество, дайте мне одни сутки, и я докажу, что это именно так!
Королева не успела ответить, так как в кабинет вошел паж и доложил:
— Господин Нансей прибыл из Мелена!
— Пусть войдет! — с жаром сказала королева и продолжала, обращаясь к Рене: — Если сир де Коарасс их соучастник, тогда Нансей не найдет беглецов в Мелёне…
Вошел Нансей.
— Ну что? — спросила Екатерина.
— Ваше величество, — ответил шталмейстер, — сир де Коарасс ошибся: за Шарантоном никто не видал этих двух господ. Я обыскал в Мелёне все гостиницы, опросил всех; я проехал до Монтро, и нигде никто не мог сказать мне ни слова о беглецах!
— А, так! — крикнула королева. — Ну так берегитесь же теперь, господин Коарасс!
Теперь можно понять, почему Нанси, подслушивавшая весь этот разговор, была так испугана. Увидав, что в комнату входит Рауль, она поспешила закрыть ему рот своей розовой рукой, приказывая, таким образом, соблюдать тишину.
— Что с вами? — шепотом спросил Рауль. — Вы так бледны.
— Сиру де Коарассу грозит страшная опасность!
— Ну да, я знаю это, — ответил Рауль.
— Как? Что же ты знаешь?
— Да как же не знать, если я из-за этого пришел к вам. Он здесь!
— Кто? Сир де Коарасс?
— Да нет! Герцог Гиз.
И без того бледная, Нанси окончательно помертвела.
— Господи, этого еще не хватало! — сказала она. — Герцог здесь, в Лувре…
— Да, он в моей комнате и ждет вас.
Нанси подозрительно посмотрела на Рауля: уж не сошел ли, чего доброго, с ума ее обожатель?
— Герцог пробрался в Лувр переодетым в костюм слуги из трактира, — продолжал Рауль. — Он сделал вид, будто принес мне вина. Затем он приказал мне сходить за вами, а сам остался в моей комнате.
Нанси показала пальцем на дырочку, просверленную в полу, и сказала:
— Ложись на пол, смотри, слушай и подожди меня здесь! Дай только мне ключ от твоей комнаты. Ну вот!