Читаем Мария. По ту сторону несбывшегося (СИ) полностью

Молодой тореро с копии полотна Гойи потянулся и легко спрыгнул к нам в комнату. На нём был очень яркий наряд красного цвета, расшитый золотом. Наверняка, наряд такой стоил немалых денег, и, скорее всего, был специально сшит для него. Улыбка просто не сходила с его лица. По всей видимости, обаяние действительно важная часть работы тореадора. Вон как смотрит зазывно, как будто я его любимый бык. А у них быки бывают любимые? Нет, хватит. Не отвлекаюсь. И я перевела взгляд на развалившегося на диване Эскамильо де Салаверри.

— Как же ты мне надоел Салаверри, — устало сказал Артур, глядя на тореро.

— Ну, так доказательства найди, хотя бы по одному из …хм … случаев? Кто же тебе мешает? Хотя постой? Отец ведь не разрешает меня посадить? Если бы разрешил и доказательства нашлись бы.

— Ну я думаю он поменяет своё мнение, если я докажу ему, что это именно ты убил Розалию Альба. Как думаешь? — с усмешкой поинтересовался Артур.

Эскамильо подобрался. Его поза потеряла расслабленный вид, и он покачал головой:

— Я её не убивал. Мне не зачем. Заказа на неё не было, а самому мне она и даром не нужна!

— Зачем ты туда вообще поехал?

— Так графиня Кастильо-Фьель просила. Какие-то у неё там дела были. Я и поехал. Да и с отцом твоим переговорить нужно было.

— Ты отца, что, в другом месте не мог найти?

— Да найдёшь его! Можно подумать, мне вот так запросто можно в подобные вашему особняки входить? Да меня твой отец и на порог не пустит. А тут такая возможность. Да и взбесить этот ваш высший свет очень захотелось. Ты бы видел, как некоторых перекосило, когда они меня увидели рядом с графиней! — и он, довольный этим воспоминанием, хлопнул себя ладонью по бедру.

— Да, уж представляю. А отец что?

— Да ничего. Мы поговорили, и я спать пошёл. Один. Каталина не была настроена на игры в постели в ту ночь. Что-то у них там затевалось этакое. Я не вникал.

— Ты давно с графиней?

— Уже полгода. Она хороша и богата. Твой отец не сильно меня заказами, знаешь ли, балует в последнее время. Жить-то на что-то нужно. Одной ареной сыт не будешь.

— Ты когда на грохот вышел? Почему одним из последних?

— Да я вообще не сразу понял, что случилось. Ну, прогрохотало что-то там сквозь сон. У меня иногда по ночам и не такие звуки под окном. Если бы я на все просыпался, то уже давно был бы в сумасшедшем доме. Но потом женщина закричала. Я и выскочил в одних штанах как был. А там уж все собрались, и Розалия внизу мёртвая.

— Что-то бросилось тебе в глаза?

— Да. Все были не слишком расстроены или удивлены, словно так и должно было быть. Ну, пожалуй, кроме меня и дворецкого.

— Не понял? — нахмурился Артур.

— Дворецкий был расстроен, а я удивлён, — пояснил свою богатую мысль Эскамильо.

— С дворецким понятно. Почему ты был удивлён?

— Так она же с твоим отцом была? А всем известно, что твоего папочку лучше не злить. Я вот делаю для этого всё возможное. От выгодных заказов отказываюсь. Так вот я и удивился: кто это у нас такой смелый, что рискнул убить его любовницу, да ещё и под самым его носом?

— А её совершенно точно убили?

— Да. Она не сама упала. Её столкнули.

— Полиция пришла к другому мнению. Официально — это несчастный случай, — и Артур вопросительно посмотрел на тореро.

— Полиция может приходить к каким угодно выводам. Только я — профессионал. И совершенно, абсолютно уверен — её столкнули. Ты-то сам, что и в самом деле думаешь, что она сама? Она была трезвая, молодая, здоровая. С какой стати ей с лестницы падать? И вот ещё что. Обувь.

— А что с ней?

— Розалия была босиком.

— Вот же-ж! Ты первый, кто об этом упомянул! А я сам, признаться, не подумал об этом, — и Артур нахмурился.

— Да, значит, она выскочила из спальни на что-то взглянуть. Её и скинули. Обуви с каблуками на ней не было. Да даже тапочек, в которых можно было бы запутаться. Короче, делай выводы сам, — развёл руками Эскамильо.

— А ты на кого думаешь?

— Ну… Твой отец её точно не убивал. Сынок Хакобо тоже не тянет на убийцу. Кардинал уже слишком стар для подобных вещей. А вот все остальные — вполне способны столкнуть женщину с лестницы.

— Я пришёл к тем же выводам. Только вот и тебя по известным причинам я из этого списка не исключаю.

— Да не убивал я её! Зачем мне это?! Мне же голову за это снимут и не поморщатся! — запальчиво воскликнул Эскамильо.

— Тебе нужны деньги. Тебе мог поступить заказ на неё от кого угодно. И ты, в надежде, что на тебя отец не подумает, мог и согласиться, — протянул Артур.

— Так сильно рисковать головой? Это должны быть о-очень большие деньги, — не стал отказываться от очевидного тореро.

— Но есть одно большое «но», — снова протянул в раздумьях Артур.

— И я даже знаю какое, — хмыкнул в ответ тореро.

— Да. Ты слишком боишься отца. И если бы провернул такое дело, то уже убегал бы из Мадрида, пытаясь затеряться подальше от папочкиного всевидящего ока. А ты сидишь здесь, как ни в чём не бывало. Это говорит либо о твоей потрясающей выдержке, либо о том, что Розалию Альба ты всё-таки не убивал, — закончил мысль Артур.

Перейти на страницу:

Похожие книги