…Qui dispense ses biens pour préserver sa gloireLa préserve, et qui ne répudie pas l’insulte, est insulté;Qui est fidèle à son serment ne saurait être jugé,Qui n’honore pas son âme, ne peut être honoré!Qui ne protège pas son champ par les armes, est perdu.La langue et le coeur, l’homme est fait de ces deux moitiés.Le reste, chair et sang, n’est qu’une image.Si tu es atteint par le malheurRevêts-toi de patience — cela est plus digue.Surtout garde-toi de te plaindre à tes semblables.Ainsi tu te plaindrais du Dieu de la miséricorde — à des gens sans miséricorde!…Si la fortune te combat — prends patience,Car la fortune n’a pas de patience.Prends courage. Jusqu au dernier souffle de ta vieCache aux ennemis ton découragement.La joie de tes ennemis est de te voie bas et las,Mais ils sont dans la tristesse à te savoir patient.C’est un temps difficile — mais il sera suivi par l’abondance.C’est un malheur — il sera suivi d’une joie prochaine.Réfléchis: un chagrin qui doit passerVaut mieux qu’un bonheur qui ne peut pas durer.Si le malheur te frappe encore, de façonA rendre vains tes malheurs passés,Et si après cela de nouveaux malheurs arriventQui te font prendre en horreur la vie —Espère!Car tes malheurs touchent à leur fin.Hier m’a fait pleurer,Auiourd’hui je pleure hier.
<Перевод:
Мы народ, никогда не склонявшийся перед тираном,Никогда не дававший себя вести неправедным людям.Мы добыли славу остриями собственных копий,Чтим соседа, и живущий под нашей защитой всегда спокоен.Мы унаследовали от предков надежные шпаги,Которые сами составляют свои завещания.Кто решил нам противиться — пусть противится;Кто решил уступить нам — пусть уступает:Мы всегда отделить сумеем зерно от плевел.(Эль Кораиз ибн Онаиф)