Читаем Марионетка полностью

- Обязательно, сэр, - предупредительно поддакнул секретарь, - хотя особой спешки нет. Вы никогда не выглядели так бодро, женитьба пошла вам на пользу.

К своему ужасу Хильда услышала хриплый смешок мужа.

- Молодые женщины в наши дни для меня так же непостижимы, как и в дни моей молодости. Возможно, дело в том, что я старею, Корф. Но для меня остается загадкой, кто она: святая или маленький вампир, выжидающий удобного момента попировать на моем трупе.

- Мы все в одной лодке, но по разным причинам. Половина мира ищет любви у второй половины. Так что вы не слишком выпадаете из общей картины.

Еще один смешок, который даже при его жизни вызывал у неё озноб.

- Вы уже подключили магнитофон? Я не хочу, чтобы потом меня беспокоили уточнением бесчисленных подробностей.

- Запись идет уже несколько минут, сэр.

- Ну ладно... дайте подумать.

Совсем рядом с микрофоном звякнула чашка, так неожиданно, что Хильда вздрогнула.

- Сохраните все пункты первого завещания кроме двух. Один касается моей очаровательной жены. Мне не хочется, чтобы она унаследовала все мои деньги. Их чересчур много, а Хильда ещё очень молода. Тем более я не хочу, чтобы она швырялась ими ради какого-то глупого жиголо, которого подцепит на пляже. Большие деньги её испортят. Но мне не хочется оставлять её совсем без гроша. Она хорошая девочка. Смотри, Корф, как тебе это понравится: в дополнение к домам и драгоценностям, ну, скажем пару миллионов долларов. Это вполне разумно?

- И очень щедро с вашей стороны.

Снова раздался хриплый смешок и наступила тишина, прерываемая какими-то скрипами и шорохами.

- Так, этот вопрос мы уладили. Пусть будет один миллион, - сказал старик.

- Вы только что говорили о двух.

- В самом деле? Не помню, так что сойдемся на одном. Как говорится один муж, один ребенок, один наследник. По-моему, неплохая цифра. Куда, к черту, этот недоумок сунул мои очки?

- Хотите, я позвоню?

- Потом.

- Все оформишь, а я подпишу перед отъездом в Калифорнию.

- Да, сэр.

- А что мне делать с тобой, Корф?

На этот раз секретарь не ответил.

- У тебя начисто отсутствует честолюбие, но ты хороший парень. Я всегда мог на тебя положиться. Возможно, ты не слишком умен, немного медлителен, тебе не достает широты взглядов, но ты стареешь. Я должен подумать и о тебе. Так сколько?

- Не мне говорить об этом.

- Нет уж, отвечай. Ведь я тебя спрашиваю.

- По предыдущему завещанию мне было выделено двадцать тысяч долларов.

- Этого достаточно?

- Честно говоря, нет.

- Сколько же ты хочешь?

Слышно было, как секретарь откашлялся и робко предложил:

- Сотню.

- Сотню чего? Долларов? - старик, довольный своей шуткой, захихикал. Да говори же, Корф. Так сотню или сотню тысяч?

- Сотню тысяч.

- Браво! Ну, хоть однажды в жизни ты проявил инициативу. Я должен тебя поощрить. Ты получишь три сотни.

- О, сэр!

- Не стоит меня благодарить, или я передумаю. Я не смог бы заменить тебя в деле с нефтяными месторождениями в Техасе. Так что нет смысла рассматривать это как дар Божий.

В этот момент раздался стук в дверь.

- Что это? - спросил старик.

- Вероятно, чай. Выключить запись?

- Да, и не забудь, что я хочу оформить завещание ещё до отъезда...

Секретарь щелкнул переключателем и прервал голос хозяина посреди фразы.

В кабинете снова стало тихо. Хильда уже перестала ориентироваться в обстановке и не могла понять ни что означает записанная беседа, ни что ей следует думать по этому поводу.

Стерлинг Кейн её ни о чем не спрашивал и включил второй магнитофон.

Она смотрела на него, но ничего не могла прочитать в его глазах. Они смотрели на нее, запоминали, сравнивали и регистрировали любую, даже едва заметную, реакцию на происходящее.

Голос на первом магнитофоне повторил этот диалог.

- Возможно мы сможем помочь друг другу. Вы говорили своей дочери о новом завещании?

- Разумеется.

- Как она отреагировала?

- Ну...что я могу сказать? Она была разочарована, ведь по первому завещанию она получила бы все.

- Но вы тоже выигрывали от изменений?

- Несомненно.

- И вам нужно было оформить новое завещание по прибытии в Нью-Йорк.

- Да, верно.

- Тогда почему же вы не зашли к адвокатам?

- Не смог.

- Ну что вы, мистер Корф, это не причина. Разве вы не пытались её выгородить, ни словом не сказав о новом завещании, когда всем стало очевидно, что она поспешила убить мужа, желая сохранить в силе первое завещание. Весь этот маскарад с перевозкой тела затеян только чтобы выиграть время. Чек на двести тысяч долларов, посланый вам, - благодарность за оказанную услугу.

- Полная чушь.

- Тогда зачем же вы отправились как вор разыскивать эту запись? А при задержании пытались выбросить её в воду? Почему вы так легко смирились с потерей трехсот тысяч долларов? Я скажу: все дело в том, что вы знали, какое ей грозит обвинение и пытались устранить улики.

- У моей дочери не было причин убивать мужа. Она и так бы унаследовала миллион.

- Конечно, но по сравнению с целым состоянием это куда менее привлекательно.

- Но не для Хильды. После нищеты этот миллион казался ей баснословной суммой.

- И в благодарность за ваши действия со вторым завещанием она послала вам чек на двести тысяч долларов.

Перейти на страницу:

Похожие книги