Дэвид, погруженный в свои мысли, бездумно чертил какие-то фигуры на листе бумаги. С прошлого вечера он не находил себе места. Он не мог никак понять причину такой резкой перемены в настроении Софи. Вчера она встретила его абсолютно равнодушно, за ужином едва проронила несколько слов, а потом поспешно ушла в спальню. Когда он через некоторое время тоже отправился в комнату, то застал ее спящей. Это была первая ночь, когда она заснула, не дожидаясь его… А сегодня утром, проснувшись, он не застал ее рядом… Завтрак тоже прошел в полном молчании, а когда перед выходом он захотел поцеловать ее на прощание, она холодно подставила ему всего лишь щеку и тут же отошла… Что же могло такого произойти вчера?..
— Месье Паркер! — вклинился в его размышления голос секретаря Жерара Симона. — Вы слышите меня?
Дэвид, наконец, вернулся к действительности и непонимающе посмотрел на секретаря. Жерар работал у него недавно, но, несмотря на свой еще совсем молодой возраст (а ему недавно исполнилось всего девятнадцать), как секретарь был очень толковым и исполнительным, и за короткий срок стал просто незаменимым в своем деле.
— Ты что-то сказал, Жерар?
— Я хотел узнать, нужно ли отсылать письмо месье Морелю?
— Да, да, конечно, — рассеянно ответил Дэвид, а потом произнес: — Жерар, мне надо срочно уйти… Перенеси все мои встречи назавтра… Оставляю тебя за главного, — он чуть улыбнулся и поднялся. Дэвид неожиданно почувствовал сильное желание пойти домой и поговорить обо всем с Софи…
— Вы уже не вернетесь сегодня?
— Нет, думаю, нет…
… Дэвид быстро шел по направлению к дому. По пути он заскочил в кондитерскую и купил коробку шоколадных трюфелей, которые Софи, как он узнал не так давно, просто обожала. Он надеялся, что, может, любимые конфеты немного поднимут ей настроение.
Дэвид уже начал доставать ключи, как вдруг заметил, что дверь приоткрыта. Внутри него стала зарождаться тревога, потому что Жаклин, он был в этом уверен, никогда бы не допустила такой оплошности. Она всегда следила за тем, чтобы дверь была заперта. Дэвид вмиг взлетел по лестнице. Первое, что он увидел — это неподвижно лежащую на полу гостиной Жаклин. Дэвид сразу же бросился к ней. Он захотел приподнять ее, как внезапно увидел кровь у нее на затылке.
— Жаклин! — он начал хлопать ладонью по ее лицу, потом попытался нащупать пульс. К счастью, тот еле слышно, но бился. — Жаклин! — повторял он, поднимая ее на руки и неся на диван.
В это момент веки ее задрожали, и она, наконец, открыла глаза.
— Дэвид, — тихо пробормотала Жаклин.
— Жаклин, что случилось? — и вдруг его как током ударило. — А где Софи? Софи! — громко позвал он. — Софи!
— Дэвид, — Жаклин положила руку ему на плечо и поморщилась от боли в затылке. — Ее нет…
— Как нет? — липкий страх стал подкатывать к его горлу, а внутри все похолодело.
— Ее все-таки похитили, — срывающимся шепотом проговорила Жаклин, в ее глазах блеснули слезы. И она рассказала все, что видела и слышала.
— Я пыталась их остановить, Дэвид…
— Я верю… Говоришь, они упомянули порт…, - он лихорадочно соображал.
— Да, и какую-то Терезу…
В этот момент в дверь начали отчаянно барабанить, а потом раздался взволнованный голос Андре:
— Дэвид! Жаклин! Откройте!
Дэвид тут же сбежал вниз и распахнул дверь.
— Мишель похитили, — задыхаясь, выговорил Андре.
— Софи тоже, — обреченно кивнул Дэвид. — Жаклин их видела, — они стали вдвоем подниматься обратно в гостиную. — Жаклин, расскажи все Андре, — попросил Дэвид потом.
— Как они сказали? — переспросил Андре. — Тереза отплывает в два?
Жаклин кивнула.
— Тереза — это, я так понимаю, корабль… Который час? — спохватился Дэвид, и все одновременно посмотрели на часы. — Без четверти два… Мы можем успеть…, - он, не раздумывая, понесся к выходу, Андре за ним.
— Жаклин, — Дэвид притормозил в дверях. — Как ты? Сможешь побыть одна, пока мы…
— Конечно, дорогой… Мне уже намного лучше… Бегите…, - Жаклин с беспокойством проводила их взглядом. — Вам надо успеть…
… - Быстрее, — Дэвид практически на ходу выпрыгнул из коляски на портовой площади. Андре соскочил за ним, и они опрометью кинулись к пристани. У каждого встречного рыбака, матроса или даже обычного прохожего они спрашивали о корабле под названием «Тереза», но все недоуменно пожимали плечами и разводили руками. Дэвид с Андре уже почти отчаялись что-либо, как неожиданно один пожилой моряк сам остановил их и посоветовал им обратиться к начальнику порта. Поблагодарив его, друзья помчались в здание морвокзала.
Начальником порта оказался добродушный усатый толстяк, которого звали Анри Лабе. Услышав вопрос о корабле под названием «Тереза», месье Лабе на секунду задумался, а потом воскликнул:
— Вот же он, — и указал пальцем через оконное стекло на удаляющийся от берега корабль. — Отплыл пять минут назад…
Андре тихо застонал и обессилено опустился на рядом стоящий стул. Дэвид же в отчаянии со всего размаху ударил кулаком об стену, а потом прижался к ней лбом, тяжело дыша.
— Куда он отправился? — спустя пару минут, не оборачиваясь, спросил он.