Читаем Марш 30-го года полностью

Т р о я н : Я уже десять раз проверял. Если они настоящие люди, так они должны сделать.

Т о р с к а я : Они не только люди, они еще и коммунары.

Г р и г о р ь е в : Божественные коммунары!

К р е й ц е р (входит): Божественные не божественные, а будет скандал. Здравствуйте. Здравствуйте, Надя. Получили телеграмму?

В а л ь ч е н к о : Только что. Здравстуйте, товарищ Крейцер!

К р е й ц е р : Ну, как у вас дела? Что-то медленно подвигаются, вижу. Вы знаете, коммунары этого не любят.

Г р и г о р ь е в : Товарищ Крейцер! Сегодня нас целый день пугают коммунарами. У меня уже поджилки трясутся.

К р е й ц е р : Правильно, пускай трясутся. Коммунары - это молодое поколение, новые люди. Они, знаете, волынить не любят. А у нас все на одном месте стоит...

В а л ь ч е н к о : Н-нет. Почему все? Мы идем вперед...

К р е й ц е р : Никуда вы не идете. Станки в ящиках, беспорядок...

В а л ь ч е н к о : Препятствий много, товарищ Крейцер.

К р е й ц е р : Вот видите: препятствий. А что вы делаете, чтобы препятствий не было?

В а л ь ч е н к о : Мы свое дело делаем.

К р е й ц е р : Какое свое дело?

В а л ь ч е н к о : Мы - инженеры. Стараемся устранить препятствия, поскольку это в наших технических силах.

К р е й ц е р : Вот видите, у нас это как-то очень интеллигентно выходит. Поскольку в ваших технических силах. Есть у вас такие люди, что больше так... мешают работать?

В а л ь ч е н к о (уклончиво): И такие есть.

К р е й ц е р : И что вы делаете?

В а л ь ч е н к о : Все, что можем. Предупреждаем, добиваемся, требуем.

К р е й ц е р : Вы управляете, кажется, машиной?

В а л ь ч е н к о : Автомобилем? Да.

К р е й ц е р : Ну, вот представьте себе: едете вы на авто. А впереди корова. Понимаете, корова? Ходит это перед фарами, стоит, мух отгоняет. Вы гудите, гудите, предупреждаете, требуете. А она ходит на вашей дороге, корова. И долго вы будете гудеть? Нет. Надо слезть с машины, взять палку и прогнать. Палкой.

Т о р с к а я (смеется): Корова. Это очень правильно.

К р е й ц е р : Вот видите, девушка автомобилем управлять не умеет, а тоже говорит правильно.

В а л ь ч е н к о : Если всем шоферам гоняться за коровами, погонщиком сделаешься.

К р е й ц е р : Боитесь потерять квалификацию? Чудаки. Ну, как дела, Николай Павлович?

Т р о я н : Да как вам сказать? Это верно, что коровы ходят перед фарами.

К р е й ц е р : Верно? Ну?

Т р о я н : Не умеем мы как-то... это самое... с палкой.

К р е й ц е р : Вы больше насчет убеждения, теплые слова: "товарищ корова", "будьте добры", "пропустите"...

Т р о я н : Не то, что убеждения, а так больше... помалкиваем. Коровы, знаете, тоже разные бывают.

К р е й ц е р : Иная боднет так, что и сам убежишь и машину бросишь?

Т р о я н : В этом роде. В этих вопросах теория познания еще многого не выяснила.

К р е й ц е р : Темные места есть?

Т р о я н (улыбается): Да, имеются. Шоферу кажется, что это корова, а на поверку выходит - вовсе не корова, а какой-нибудь старший инспектор автомобильного движения.

К р е й ц е р (громко смеется, смеются и другие): Вот вы и есть интеллигенты. Приедут коммунары, они вам покажут, как коров гонять. А где Дмитриевский, Воргунов?

Т р о я н : На заводе. Хотите пойти?

К р е й ц е р : Пойдем. Пойдемте, товарищ Вальченко.

Крейцер, Троян, Вальченко, Торская занялись чертежами и

деталями на столе Трояна.

Г р и г о р ь е в : Надежда Николаевна, вы давно работаете в этой коммуне?

Т о р с к а я : Три года.

Г р и г о р ь е в : Спасите мою душу! Это же ужасно.

Т о р с к а я : Ну что вы, чему вы так ужасаетесь?

Торская усаживается на стул Вальченко.

Г р и г о р ь е в : Молодая красивая женщина, сидите в этой дыре, с беспризорными, далеко от всякой культуры.

Т о р с к а я : В коммуне очень высокая культура.

Г р и г о р ь е в : Спасите мою душу! А общество, театр?

Т о р с к а я : В театр мы ходим. Да еще как! Идут все коммунары с музыкой, в театре нас приветствуют. Весело и не страшно.

Г р и г о р ь е в : Ведь здесь одичать можно, видеть перед собой только беспризорных...

Т о р с к а я : Забудьте вы о беспризорных. Среди них очень много хороших юношей и девушек, почти все рабфаковцы, комсомольцы... У меня много друзей.

Г р и г о р ь е в : Уже не влюбились ли вы в какого-нибудь такого Ваську Подвокзального?

Т о р с к а я : А почему? Может быть, и влюбилась.

Г р и г о р ь е в : Спасите мою душу, Надежда Николаевна, не может быть!

Т о р с к а я : Почему? Это очень вероятно...

Г р и г о р ь е в : Значит, вы уже одичали, вы ушли от жизни. Сколько в жизни прекрасных молодых людей...

Т о р с к а я : Инженеров...

Г р и г о р ь е в : А что вы думаете! Инженеров. Разве мы вам не нравимся? А?

Т о р с к а я : Значит, коммунары и я - это что-то вне жизни? А где жизнь?

Г р и г о р ь е в : Жизнь везде, где культура, понимаете, культура, чувство.

Положил руку на ее колено. Торская внимательно посмотрела на него.

Т о р с к а я : Видитн ли, то, что вы делаете, не культура, а просто хамство. Уберите руку.

Т о р с к а я : Ах, извините, Надежда Николаевна. Я уже начинаю увлекаться вами...

Т о р с к а я : Кончайте скорее.

Г р и г о р ь е в : Как вы сказали?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза