Читаем Марш 30-го года полностью

Т о р с к а я : Кончайте скорее увлекаться.

Г р и г о р ь е в : Спасите мою душу, Надежда Николаевна, ведь это не так легко. Вы мне очень нравитесь.

Т о р с к а я : Какое событие! Я должна многим нравиться, что ж тут такого?

Г р и г о р ь е в : Надежда Николаевна, поверьте: ваши глаза, походка, голос...

Т о р с к а я : Даже походка? Странно...

Г р и г о р ь е в (взял ее за руку): Ваша рука...

Т о р с к а я : Отстаньте.

Вошел Вальченко.

В а л ь ч е н к о : Я, кажется, помешал?

Т о р с к а я : Отчего вы такой сердитый, товарищ Вальченко?

В а л ь ч е н к о : Я не сердитый. Это вам показалось после воодушевления Игоря Александровича.

Т о р с к а я : О, товарищ Григорьев на вас не похож. Он энтузиаст. Он приходит в восторг от походки, глаз, голоса...

В а л ь ч е н к о (сквозь зубы): Бывает!

Г р и г о р ь е в : Надежда Николаевна!

Т о р с к а я : Скажите, товарищ Вальченко, а вы бы не могли прийти в восторг от таких... пустяков?

В а л ь ч е н к о (смущенно): Да, я думаю.

Т о р с к а я : Вот видите, товарищ Григорьев, у вас есть хороший пример.

Г р и г о р ь е в : Давайте прекратим эту затянувшуюся шутку.

Т о р с к а я : Прекратить? Есть прекратить, как говорят коммунары.

Г р и г о р ь е в : Вы слишком презираете людей, Надежда Николаевна.

Т о р с к а я : Ну, это тоже слишком громко сказано.

Входят Дмитриевский, Троян и Воргунов.

Т р о я н : Откуда взялся этот Белоконь?

Г р и г о р ь е в : Белоконя я рекомендовал Георгию Васильевичу как прекрасного механика. Я с ним работал.

Т р о я н : Помилуйте, какой же он механик? Он уже две недели возится с автоматом...

Д м и т р и е в с к и й : Он хороший механик, но станок никому не известен. Во всем городе нет.

В о р г у н о в : Автоматов в городе нет, а таких механиков можно найти на любой толкучке.

В а л ь ч е н к о : Чего вы не выгоните его, Петр Петрович?

В о р г у н о в : Не люблю заниматься пустяками...

Т о р с к а я : Чудак вы, Петр Петрович.

В о р г у н о в : Вот видите: "чудак".

Т о р с к а я : Это вы от тоски в печаль ударились... Пройдет. Я вас приглашаю встречать коммунаров. У них музыка хорошая.

В о р г у н о в : Музыка!

Т о р с к а я : Вы принимаете приглашение?

В о р г у н о в : Нет, я, знаете, на такие нежности не гожусь.

Т о р с к а я : Вы невежливы.

В о р г у н о в : Что это такое? Вы меня сегодня второй раз бьете? Этго правильно. А все-таки увольте - не люблю вокзалов.

Т о р с к а я : Ну, как хотите. До свидания, товарищи. (Вышла).

Вошел Одарюк.

О д а р ю к : Где я могу найти Соломона Марковича?

Общее смущение. Григорьев почти повалился на шкаф.

Дмитриевский привстал за столом, Воргунов в кресле

круто повернулся.

Д м и т р и е в с к и й : Соломона Марковича?

О д а р ю к : Да. Я привез лагери.

Д м и т р и е в с к и й : А вы кто такой?

О д а р ю к : Коммунар. Одарюк.

Занавес

АКТ ВТОРОЙ

Вестибюль главного здания коммуны#3. С правой стороны марш широкой лестницы ведет наверх. Вверху площадка во всю ширину сцены. В обе стороны отходят коридоры верхнего этажа. В задней стене два окна. Левая часть сцены занята вешалкой, отделенной от передней части сцены массивным барьером. Передняя половина сцены представляет широкую, светлую, освещенную верхним окном площадку. Справа дверь в столовую. Это показано надписью на дверях. Слева две-три ступеньки к выходу во двор и широкие зеркальныеи двери, по бокам которых два больших зеркальных окна. При входе на лестницу телефон. Вестибюль в полном беспорядке: валяются рогожки, окрашенные масляной краской, панели сейчас забрызганы известью, на всем следы только что законченной штукатурки, ведра, щетки, штукатурные козлы. Наружные двери распахнуты.

Б л ю м (пробегает из столовой наружу): Ах, боже мой, что делается!

На верхней площадке появляются Торская и Вальченко.

Т о р с к а я : Как же так? Который сейчас?

В а л ь ч е н к о : Чего?

Т о р с к а я : Который час?

В а л ь ч е н к о : Четверть одиннадцатого.

Т о р с к а я : Ну, что это такое? Говорили, поезд придет в четыре часа, а сейчас говорят: уже на вокзале.

В а л ь ч е н к о : Чего вы так волнуетесь, Надежда Николаевна?

Т о р с к а я : Да кто это сказал?

В а л ь ч е н к о : Что?

Т о р с к а я : Кто это выдумал, что они уже приехали?

В а л ь ч е н к о : Право, не знаю, кажется, по телефону сказали.

Т о р с к а я : Ах, какой вы: "кажется". Берите трубку.

В а л ь ч е н к о : Зачем?

Т о р с к а я : Да что с вами, Иван Семенович?

В а л ь ч е н к о : Со мной, собственно говоря, ничего. Я хотел поговорить с вами, Надежда Николаевна.

Т о р с к а я : Поговорите сначала с Западным вокзалом.

В а л ь ч е н к о (быстро спускается с лестницы. У телефона): Западный вокзал. Да. Дежурного. Товарищ дежурный? Скажите пожайлуста, правда ли говорят, прибыл поезд с коммунарами? Да? Прибыл? Спасибо. (Повесил трубку).

Т о р с к а я : Ну что вы сделали? Что вы сделали?

В а л ь ч е н к о : Как что сделал? Узнал: прибыли.

Т о р с к а я : Надо же узнать, где они? Выехали или вышли с вокзала?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза