Читаем Мартин Воитель полностью

— Стой, дальше трясина! Давай-ка заляжем вон там, где камыши гуще. На вот, возьми еще дротиков. Пока эти гады подойдут, я успею вырезать тебе копьеметалку. Их ведет Хиск. Оставь его мне — у меня с этим негодяем свои счеты. Он обломал о мою спину немало розог!

Хиск торжествующе потряс копьем:

— Так вот где они прячутся — в болотах! Ну что ж, их тайное убежище — больше не тайна. Глядите в оба, не видно ли среди камышей костра.

Пока он говорил, следопыты были далеко впереди него. Им не терпелось поскорей выполнить задание, и они помчались по ясно видным на мягкой влажной земле следам.

— А-а-а! Спасите, тону! Братцы, на помощь!

Хиск рванулся вперед:

— Заткнись, крикун, ты что, хочешь, чтобы нас обнаружили?

Флинк уставился на абсолютно ровную поверхность, темневшую за камышами:

— Там был Клополап. Он исчез!

Хиск схватил Флинка за шиворот и встряхнул:

— Идиот, я ж говорил — не шуметь! Что значит — Клополап исчез?

— Бо… бо… болото! — От страха у Флинка стучали зубы. Не успел он договорить, как и он, и капитан стали увязать. Следопыт испуганно вцепился в копье Хиска, и тот оттолкнул его от себя. Флинк упал навзничь, и его тут же поглотила трясина. Хиску удалось высвободить из болота одну лапу. Нащупав копьем землю потверже, он поднялся на лапы. Другие, налетая друг на друга в темноте, поспешно отступили подальше от края.

Солдат-крыса по имени Жабострел привстал на цыпочки, вглядываясь туда, где мгновение назад стояли Клополап и Флинк:

— Куда они подева… а-а-а-а-а-а-а-а!

Вылетевший неизвестно откуда, как черная молния, дротик поразил его прямо в пасть.

Бром впервые в жизни видел вблизи убитого зверя. Только что крыса была жива — и вот ее не стало. Юный мышонок всей душой был против убийства. Он в ужасе уставился на Феллдо, который с бесстрастным видом зарядил в копьеметалку новый дротик и отвел лапу назад. Прицелившись в темный силуэт, он выстрелил, и раздался захлебывающийся вопль.

— Попал! — удовлетворенно заметил Феллдо. Оружие выпало из лап Брома.

— Ты их убил!

Феллдо приладил к своей копьеметалке очередной дротик:

— Да, малыш. На войне как на войне! Если тебе:)то занятие не по душе, верни мне лучше дротики. Лежи здесь и шурши камышами, только головы не подымай. Я скоро вернусь.

И Феллдо с таким же бесстрастным выражением лица пополз прочь.

Хиск бросил копье в камыши:

— Вон видите, камыши колышутся — там они и засели!

В указанном им направлении полетели копья и стрелы.

Бром был храбрым мышонком, но мысль о том, чтобы лишить жизни живое существо, внушала ему ужас и отвращение. Теперь другие пытались убить его. Вжавшись в землю, он, как велел Феллдо, раскачивал камыши, чтобы они шуршали. Сверху на него сыпались сбитые копьями и стрелами головки и листья камышей. От страха лапы Брома так дрожали, что длинные стебли ходили ходуном.

Феллдо зашел врагу в тыл. Пользуясь дротиком как колющим оружием, бесшумный как тень Феллдо заколол хорька и еще одну крысу. Он прицелился в Хиска, но тому повезло: один из солдат оказался перед капитаном и принял удар на себя. Обернувшись, Хиск успел заметить противника, исчезавшего в камышах:

— Это белка, один из рабов. Задержать!

Все бросились вслед за Феллдо в болото. На ходу Хиск пересчитал своих солдат и вздрогнул от ужаса. Осталось только пятеро, включая его самого! Выходя из Маршанка, он взял десятерых солдат и двух следопытов. Беглый раб убил пятерых, плюс два следопыта утонули в болоте. В бешенстве Хиск подхватил копье крысы, сраженной последним дротиком Феллдо, и последовал за своими солдатами.

Бром отпустил камыши и лежал не шевелясь: он не знал, поймали разбойники Феллдо или нет. Оставшись один в страшном болоте, мышонок испугался. по даже не подумал оставить друга. Скрипнув зубами, он сжал в лапе копьеметалку. Дротики у него забрал Феллдо. но копьеметалкой можно было пользоваться как дубинкой. Рядом зашуршали камыши. Па плечо Брома опустилась чья-то лапа, и он весь похолодел.

— Идем, дружище. Пора отсюда сваливать!

— Феллдо! Откуда ты взялся?

Феллдо поставил его на ноги и, пока они выбирались из камышей, объяснил:

— Я прикончил половину из них, а может, и больше — вот только в Хиска промазал, а потом хорошо поводил их вдоль края трясины. Теперь о том, что бы найти наш лагерь, им и мечтать не приходится — пусть считают, что им повезло, если сумеют вернуться в Маршанк.

Идя по ложным колеям, они выбрались обратно на пригорок и вскоре подошли к лагерю. Феллдо стремительно шагал впереди, и Брому, чтобы поспеть за ним, пришлось припустить трусцой.

— Феллдо, там… я… в смысле…

В ответ Феллдо подмигнул и обнял мышонка лапой за плечи:

— Хотелось бы.мне стать таким, как ты. Долгие годы рабства сделали меня жестоким. Я не дрогнул перебил бы всю шайку Бадранга только из-за одного желания отомстить за безвозвратно потерянные сезоны, полные тоски и горя. Тебе лучше не знать, что такое жгучая ненависть, которая заставляет убивать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рэдволл

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей