Читаем Машина лорда Келвина полностью

Прогремел пистолетный выстрел, чье гулкое эхо заблудилось в далеких скалах. Отброшенный в сторону, Нарбондо выругался и ухватился за плечо. Поднял и опустил руку, как бы проверяя, на месте ли она, а затем оттолкнул Харгривза и, выкрикивая какие-то распоряжения, сам принялся рыться в содержимом саквояжа. Харгривз, на мгновение скрывшись за беспорядочным нагромождением камней, появился вновь с пистолетом в руке и выпалил в Сент-Ива, который едва успел упасть и залечь в укрытие. За первым выстрелом сразу последовал второй. Ученый мельком увидел, как Хасбро прыгнул вверх по гранитному скату и вновь исчез — как раз в тот момент, когда Харгривз развернулся и выпустил в него пулю.

Сент-Ив вскочил и бегом устремился по тропе, с трудом переводя дыхание в разреженном воздухе. Опять прогрохотал пистолетный выстрел; в лицо ему брызнули мелкие гранитные осколки, на мгновение почти ослепив. Он заморгал, сплюнул и, низко пригнувшись, продолжил взбираться по склону, пока не увидел прямо над собой Харгривза: тот неподвижно смотрел вниз и вдруг свалился как подкошенный, но тут же вскочил и дважды нажал на курок; пули просвистели и с визгом ударились о камень рядом с головой Сент-Ива.

Вжавшись в пыль, тот вдохнул запах горячей гранитной крошки. Невесело усмехаясь, отер слезящиеся глаза. Охватившее все существо Сент-Ива острое ощущение опасности унесло прочь все сумбурные сомнения. Он поднялся, намереваясь отвлечь огонь на себя, однако Харгривз переключил свое внимание на Хасбро.

Еще дважды грохнуло. «Обменялись любезностями», — подумал Сент-Ив, привстал и опер руку с револьвером о валун, готовясь вести прицельный огонь. Но чуткий, как все безумцы, Харгривз моментально пустился в бегство, прыгая с камня на камень и спускаясь все ниже по склону. Пока не отличавшийся особой меткостью ученый пытался навести свое оружие на шуструю мишень, последняя затерялась среди скал.

Сент-Ив немедленно вернулся на тропу и зашагал к вершине, отчасти ожидая схлопотать пулю и в то же время надеясь, что Хасбро прикроет его своим огнем. Прозвучали еще два выстрела — примерно с той же стороны, — но ученый, опьяненный жаждой мести, решил не обращать на них внимания и полностью сосредоточился на Нарбондо, который, поглядывая на него, продолжал лихорадочно работать, крича что-то Харгривзу.

Разобрать смысл его указаний мешал рев водопада, который глушил слова прежде, чем они достигали слуха Сент-Ива, — тот бежал вверх по тропе, наставив на горбуна револьвер, хотя даже не потрудился перезарядить оружие после пары последних выстрелов. Правда, отчего-то это мало его беспокоило. Сейчас ему хотелось только одного: схватить Нарбондо за горло. Прошлый раз он потерпел неудачу; на сей раз добьется своего.

Послышался предостерегающий окрик — голос Хасбро. Сент-Ив повернул голову: к нему, цепляясь за камни, подбирался, размахивая пистолетом, Харгривз. Полностью сосредоточившись на избранной жертве, безумец не догадывался, что сам уже стал мишенью, — Хасбро, неподвижностью соперничая со скалами, целился ему в спину.

А Нарбондо, казалось, не было никакого дела до происходящего; оказавшись в шаге от осуществления своей омерзительной мечты, он, похоже, презрел страх смерти. Внезапно горбун что-то заметил и, задрав голову, поглядел вверх, приставив руку козырьком ко лбу, чтобы заслонить глаза от лунного света. Сент-Ив тоже поднял глаза: там, пониже луны, на фоне бледно-голубых перьев северного сияния, плыл в небе темный овал — величественный силуэт идущего на посадку дирижабля.

Сент-Ив стремительно понесся вперед, словно вид воздушного судна вернул ему веру в мир и человечество и напомнил, что он не одинок перед лицом зла, что помимо всего прочего есть и такие вещи, как долг и честь… Послышался сухой щелчок выстрела, и пуля, выпущенная Харгривзом, впилась в плечо Сент-Ива. Тот со стоном рухнул на колени, выпустив из руки револьвер, который, разгоняясь, заскользил вниз по тропе и на повороте рухнул в пропасть. Сент-Иву вновь пришлось искать укрытия за камнями.

И рев водопада перекрыл чей-то истошный вопль. Сент-Ив осторожно высунулся и увидел, что Харгривз уже поднялся к Нарбондо и теперь оба они орут во все горло, осыпая то ли друг друга, то ли разнообразные, живые и неживые, помехи отборными проклятиями; одновременно горбун неистово дергал рычаги механического детонатора. Чуть ниже этой чудной парочки находился Хасбро; он неотвратимо и решительно лез наверх, понимая, впрочем, что время упущено и конец погони — вовсе не тот, что ожидалось — близок. Сент-Ив поднялся на ноги и снова зашагал по тропе, зажимая ладонью кровоточащее плечо и ощущая, как ни удивительно, счастье — рассудочное, холодное, лишенное радости, но все же счастье.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже