Читаем Машина пророчеств полностью

Кэлен была захвачена этой идеей. “Области сдерживания были созданы, чтобы оградить опасное волшебство, независимо от его мощи, а также от того, чтобы оно не могло, как вырваться наружу, так и прорваться внутрь.”

“Тогда, может быть …” сказал он, размышляя.

Кэлен скрестила руки. “Я спала бы в спальном мешке на траве там, где мы могли бы быть одни, чем на большой мягкой кровати, здесь, с тем, чтобы кто-то подглядывал за мной.”

“Я понимаю, что ты имеешь ввиду,” сказал Ричард. “Возможно, нам так и придется сделать.”

“Лично я — за,” сказала Кэлен, натягивая нижнее белье.

Сидя на скамеечке рядом с кроватью, Ричард натянул штаны. “Я тоже. Но вот то, чего я не могу понять, — так это, почему кто-то, или что-что — или само пророчество — играет в загадки с нами.”

Кэлен открыла ящик и достала кое-что из своей старой походной одежды. “Может быть, пророчество пытается помочь тебе.”

Ричард нахмурился, одновременно застегивая штаны.

“То, что беспокоит меня,” сказал он наконец, наклоняясь и натягивая через голову рубашку, “так это то, что пророчества, которые, казалось бы, говорят об одних и тех же вещах, используют различные слова. Одни говорят, что крыша обрушится, но другое звучит, — небо обрушится. Крыша и небо не одно и то же. Все же у обоих предупреждений есть кое-что общее: и то и другое говорят об обрушении. К тому же, все же, есть кое-что общее между крышей и небом.”

“Может быть, они предупреждают, об одном и том же событии, но точное и правильное значение было утрачено при переводе, и современный язык не точно передает сказанное. Или возможно так и предполагалось изначально, чтобы звучание будет размытым.”

Ричард натянул сапоги. “Или возможно, что предупреждения об обрушившейся крыше и обрушившемся небе являются метафорами.”

“Метафорами?” — спросила Кэлен, натягивая штанины на свои длинные ноги.

“Да, как то, что о королеве, которая берет пешку. Оно явно предсказывало, что ты применишь к той женщине свою власть. Называя ее пешкой, пророчество говорило нам, что ее кто-то использовал. Она была чьей-то марионеткой. Я думаю, что скрытая рука, управлявшая марионеткой, хотела, чтобы все представители, собравшиеся во дворце увидели этот спектакль.”

“Ты имеешь ввиду, что слово крыша — метафора для неба, или наоборот?”

“Может быть,” — сказал Ричард. “Ты знаешь, что ночное небо нередко называют звездным куполом, крышей.”

“Так, как ты думаешь, в пророчестве в действительности речь идет о крыше или о небе, собирающемся обрушиться, и что тогда, вообще все это, на самом деле означает?”

“Возможно, оно говорит, что это — жизнь, весь мир, собирается рухнуть вокруг нас.”

Кэлен совсем не понравилось, как это прозвучало.

Они оба замерли от неожиданного громкого воющего вопля, донесшегося из зала рядом со спальней.

Что-то тяжелое ударилось в двустворчатые двери спальни. На мгновение, Кэлен подумала, что их сейчас сорвет с петель, но двери, выдержали удар, не шелохнувшись.

Ричард и Кэлен стояли неподвижно, уставившись на дверь.

“Что это еще могло быть?” — прошептала она.

“Не могу представить.” — пальцы Ричарда легли на рукоять меча. “Давай выясним.”

Ричард приоткрыл дверь так, чтобы можно было, увидеть, что творится в прихожей. Лампы, развешанные на стенах, освещали её и прилегавшие к ней коридоры и зал. Через узкий проем Кэлен увидела, что увешанные оружием люди, выскакивали со всех сторон.

Следы и пятна крови, были повсюду на мраморном полу зала.

Прямо у двери, под их ногами, валялась большая черная собака, в которую были воткнуты две пики с разных сторон. Кровь все еще вытекала из других зияющих ран.

Ричард полностью распахнул двери. Голова мертвой собаки, опиравшаяся на дверь, шлепнулась через порог. Один из офицеров, увидев Ричарда и Кэлен, стоявших в дверях, подбежал к ним.

Крепко сложенный мужчина сглотнул, восстанавливая дыхание.

- “Прошу прощения, лорд Рал.”

“Что вообще творится в мире?” — спросил Ричард.

“Ну, эта собака появилась здесь в зале, рыча и огрызаясь на людей. Мы в конце концов, вынуждены были убить её.”

“Откуда она взялась?” — спросила Кэлен, встав в дверном проеме рядом с Ричардом.

“Мы думаем, что она, должно быть, принадлежит кому-нибудь из людей с рынка. Когда их всех разместили внутри дворца из-за шторма, люди вынуждены были взять с собой и своих животных. Лошадей и мулов разместили в конюшнях, но собаки остались со своими хозяевами. Я думаю, что во всей этой суматохе некоторые из них, должно быть, сбежали. Этот очевидно убежал от своего хозяина и в итоге попал сюда.”

Ричард присел на корточки около мертвого пса и провел рукой вдоль жесткого меха. Даже у мертвого, его зубы были все еще оскалены. Он погладил холку собаки, жаль, что он умер.

“То есть этот бедолага, вероятно, сбежал от своего хозяина?”

“Я так подозреваю, лорд Рал. Мы гнались за ним наверх через все залы, вплоть до этого места. Мы пытались поймать его, но он был слишком агрессивен, и в конце концов, мы вынуждены были убить его. Прошу прощения, что из-за этого мы потревожили Вас обоих.”

Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард и Кэлен

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези