Читаем Машина пространства полностью

"It appears to have become caught in my hair, Mr Turnbull."- Кажется, эта штука запуталась у меня в волосах, мистер Тернбулл.
She tugged at the strap, but frowned as the hairs were pulled.Она дернула за тесемку маски и поморщилась от боли.
I wanted to help her in some way, but I was too nervous of her.Я и хотел бы как-то помочь ей, но был слишком взволнован.
She tugged again at the strap, but the metal clasp was tangled in the strands of hair.Еще рывок за тесемку - с тем же успехом: металлическая застежка прочно застряла в длинных волосах.
At the far end of the corridor I heard the sound of voices, and the creak of the wooden staircase.В дальнем конце коридора послышались голоса, поскрипывание деревянной лестницы.
Miss Fitzgibbon heard the sounds too, for she also looked that way.Мисс Фицгиббон, видимо, тоже расслышала что-то, поскольку обернулась на звук.
"What am I to do?" she said softly. "I cannot be found with this in my hair."- Что прикажете делать? - тихо спросила она. - Не могу же я попасться людям на глаза с таким украшением в волосах...
She pulled again, but winced.Она рванула тесемку и опять поморщилась.
"May I help?" I said, reaching forward.- Разрешите помочь? - осведомился я, нерешительно протянув руку.
A shadow appeared on the wall by the top of the staircase, thrown by the lamps in the hallway.На стене у лестничной площадки закачалась чья-то тень - кто-то поднимался снизу, из прихожей.
"We will be discovered at any moment!" said Miss Fitzgibbon, the goggles swinging beside her face. "We had better step into my room for a few minutes."- Нас с секунды на секунду застанут здесь! -забеспокоилась мисс Фицгиббон. Злополучные очки болтались у нее возле щеки. - Лучше ненадолго скроемся ко мне в комнату.
The voices were coming closer.Голоса звучали все ближе.
"Your room?" I said in astonishment. "Do you not want a chaperone? After all-"- К вам в комнату? - откликнулся я изумленно. -Вдвоем, без свидетелей? Ведь до сих пор...
"Whom would you propose to chaperone me?" said Miss Fitzgibbon. "Mrs Anson?"- Кого вы предложите мне в свидетели? - -спросила она. - Уж не миссис ли Энсон?
Raising her skirt again, she hurried up the steps towards the door.И, подобрав юбки, мисс Фицгиббон поспешила вверх по ступенькам к своей двери.
After hesitating another second or two I took up my samples-case, holding the lid down with my hand, and followed.Я постоял в нерешительности еще мгновение, потом подхватил незакрытый саквояж и последовал за ней.
I waited while the young lady unlocked the door, and a moment later we were inside.Подождал, пока молодая женщина отворит дверь, и переступил порог.
ii The room was larger than mine, and more comfortable.Комната оказалась гораздо больше моей и много уютнее.
There were two gas-mantles against the wall, and when Miss Fitzgibbon turned them up the room was filled with a bright, warm radiance.На стене висели два газовых рожка, и, когда мисс Фицгиббон открыла газ, комнату наполнил яркий, теплый свет.
A coal fire burned in the grate, and the windows were richly curtained with long, velvet drapes.В камине пылали угли, на окнах красовались длинные бархатные портьеры.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии