Бежит, куда глаза глядят. Это дикий бег по лужайкам перед домами. Мимо с обеих сторон проносились дома. Ветер выл и вихрился вокруг нее, и это он нес ее по тротуарам, по заросшим дикими травами полянам, нес как опавший лист.
Не выпуская из рук свой, уже тяжелый от угощений мешок, она мчалась мимо изумленно останавливавшихся детишек, мимо горящих оранжевым светом тыкв, мимо качающихся на ветру скелетов.
Она бежала и бежала, пока не выбилась из сил.
Она тяжело дышала. Прикрыв глаза, она остановилась, подождала, пока не придет в норму сердце и не прекратит стучать висок.
И в этот момент на ее плечо сзади легла рука.
20
Карли Бет вскрикнула от неожиданности и круто обернулась.
— Сабрина! — выдохнула она.
Улыбающаяся Сабрина убрала руку с ее плеча.
— Я тебя тут часами разыскиваю. Ты куда пропала?
— Я… я, кажется, заблудилась, — пробормотала Карли Бет, все еще тяжело дыша.
— Ты как сквозь землю провалилась, — говорила Сабрина, поправляя свою серебряную маску на голове. — Была, и нет тебя.
— А ты как тут? — спросила подругу Карли Бет, стараясь говорить нормальным голосом.
— Я порвала свой костюм, — пожаловалась Сабрина. Она показала на ногу. — Зацепилась за дурацкий почтовый ящик.
— Жаль, — посочувствовала Карли Бет.
— А ты кого-нибудь напугала в своей маске? — спросила Сабрина, разглядывая дырку на костюме.
— Да. Удалось кое-кого, — безразлично бросила Карли Бет.
— Здорово, — сказала Сабрина.
— Для чего ж я надевала ее. Обе рассмеялись.
— Много сладостей? — Сабрина приподняла мешок Карли Бет и заглянула в него. — Ну и ну! Да он у тебя битком набит.
— Я обошла уйму домов, — сказала Карли Бет.
— Пойдем ко мне и рассмотрим добычу, — предложила Сабрина.
Карли Бет согласилась и пошла вслед за Сабриной.
— Но если хочешь, еще походим по домам, — проговорила Сабрина, остановившись посреди улицы.
— Нет. Довольно, — сказала Карли Бет. А про себя со смехом подумала:
Они пошли дальше. Шли против ветра, но Карли Бет не чувствовала холода.
Мимо пробежали две девочки в платьицах с оборочками с ярко раскрашенными лицами и взбитыми буклями. Увидев маску Карли Бет, одна из них приостановилась, охнула и побежала догонять подругу.
— Ты видела Чака и Стива? — спросила Сабрина. — Где я только их не искала, — пожаловалась она. — Я весь вечер ищу их. Весь вечер только и занимаюсь тем, что всех ищу. Тебя, Чака, Стива. Как это получилось, что мы все разошлись?
Карли Бет пожала плечами.
— Я их видела, — призналась она своей подруге. — Несколько минут назад. Вон там, — она махнула рукой в обратном направлении. — Но они сбежали, как последние трусы.
— Кто? Стив и Чак? — удивилась Сабрина.
— А то кто же. Как только увидели мою маску, тут же деру дали, — рассказывала, смеясь, Карли Бет. — Завизжали как салаги и драпать.
Сабрина тоже засмеялась.
— Нет, поверить не могу! — воскликнула она. — Они же у нас такие крутые. Такие…
— Я кричала им вслед, да где там… — веселилась Карли Бет.
— Фантастика! — воскликнула Сабрина.
— Вот-вот. Фантастика и есть, — кивнула Карли Бет.
— А они хоть догадались, что это ты? — спросила Сабрина.
Карли Бет пожала плечами.
— Откуда мне знать. Они только взглянули на меня и бросились врассыпную как кролики.
— А они мне говорили, что
Карли Бет фыркнула:
— Трудно представить, как можно напугать кого-то, когда сам напуган до смерти!
Вот и дом Сабрины. Карли Бет переложила свой мешок в другую руку.
— Много всякой всячины набрала, — сказала Сабрина, заглядывая в свой мешок. — Мне и надо было поработать за двоих. Придется поделиться с племянницей. У нее грипп, и она не могла ходить по домам.
— А мне незачем делиться, — сказала Карли Бет. — Ноа пошел со своими одноклассниками. Наверно, конфет на целый год хватит.
— Миссис Коннели опять раздавала домашнее печенье и попкорн, — вздохнула Сабрина. — Придется все выбросить. Мама не разрешает есть ничего, что не в магазинной обертке. Она считает, что какой-нибудь упырь может подсунуть отраву. В прошлом году много чего пришлось выбросить.
Сабрина постучалась в свой дом. Через минуту подошла мама Сабрины и впустила девочек.
— Ну и маска у тебя, Карли Бет, — проговорила она, разглядывая ее. — Ну, как, девочки, дела?
— По-моему, отлично, — ответила Сабрина.
— Ну, хорошо. Только не забудь…
— Знаю, мама, — нетерпеливо перебила ее Сабрина. — Все, что не в фабричной упаковке, — вон. Даже фрукты.
Как только миссис Мейсон ушла в комнату с телевизором, девочки высыпали все содержимое своих мешков прямо на ковер в гостиной.
— Во! Смотри! Большой «Милки уэй»! — радостно сообш, ила Сабрина, доставая шоколадку из большой кучи. — Мои любимые.
— А вот это я
— Премного благодарна, — с иронией сказала Сабрина, снимая маску и бросая ее на ковер. Лицо после маски раскраснелось. Она тряхнула головой, чтобы высвободить волосы.