Читаем Маскарад чувств полностью

Затем ее внимание привлекли необычные белые маски, полностью закрывающие лицо, которые выглядели довольно зловеще.

– У этих масок есть два названия, – пояснил Марио, – volto, что по-итальянски значит «лицо», и lavra, означающее на латыни «призрак». Они очень популярны, потому что полностью скрывают личность своего владельца. Это может пригодиться, если вы не хотите, чтобы вас узнали, – произнес он многозначительно.

– На что это вы намекаете?

– Простите. Я не хотел вас обидеть.

– Я не обиделась, но следите за тем, что говорите.

– Будет сделано, мэм, – пообещал он, улыбнувшись.

Заметив в его глазах неподдельное восхищение, Салли поспешила снять полумаску, и примерила маску призрака.

– Я возьму обе, – решительно заявила она.

Тем временем Чарли выбрал для себя две маски и костюм, а Пьетро остановил свой выбор на экстравагантной маске с огромным носом. Заплатив за покупки, Салли направилась к выходу.

– Но я еще хотел… – протянул Чарли недовольно.

– Чарли, нам пора! – воскликнула она строго.

– Вечно ты мной командуешь!

– Вся прекрасная половина человечества это любит, – усмехнулся Марио. – Тут важно найти к ним правильный подход.

Он весело подмигнул Салли, и она прыснула от смеха. Ей нравилось его неиссякаемое чувство юмора и любовь к жизни.

– Салли, разве вы не хотите купить костюм? Мой брат будет проводить бал в отеле, чтобы отпраздновать начало карнавала. Надеюсь, вы не откажетесь составить мне компанию. Ну же, соглашайтесь, – настаивал он.

– Хорошо, я принимаю ваше приглашение. И какой костюм мне нужен?

– Просто любое платье в пол, которое вам понравится.

Она практически сразу нашла то, что искала, – прекрасное голубое атласное платье с чуть завышенной талией.

– Оно похоже на старинный наряд венецианской аристократки, – сказала Салли, любуясь строгой элегантностью платья.


За ужином Пьетро показал отцу свою новую маску.

– Что это?! – воскликнул Дэмиано, уставившись на маску, которая была довольно страшной. – Ты не думаешь, что это уже чересчур?

– Она символизирует нового Пьетро, героя сегодняшнего дня, – объяснила Салли.

– А что сегодня произошло? Он одолел в бою льва?

– Нет, он одолел школьного задиру. И при помощи слов, а не кулаков. Один из мальчиков вечно насмехался над ним, но после того, как Пьетро постоял за себя сегодня, думаю, этот наглец больше не будет его беспокоить.

– Что еще за мальчик? – спросил Дэмиано, делая вид, что ничего об этом не знает.

– Рензо, – ответил Пьетро, который наконец мог похвастаться своей победой. – Другие тоже брали с него пример и вечно подшучивали надо мной. Но сегодня я назвал его прохвостом. Он неплохо знает английский, но не понимает таких сложных слов.

– Пьетро застал его врасплох, а это лучший способ для того, чтобы дать отпор врагу, – сказала Салли и многозначительно посмотрела на Дэмиано, давая ему понять, что надо как можно больше внимания уделить завязавшемуся разговору.

– Этот Рензо похож на тех, кого я встречал в твоем возрасте, – поняв ее намек, подхватил Дэмиано. – Поставить их в глупое положение – вот как надо с ними поступать. Ты молодец, сынок, я горжусь тобой.

Мальчик ничего не ответил, но его лицо просияло оттого, что ему удалось заслужить уважение отца. Реакция сына наполнила сердце Дэмиано щемящей радостью.

– Отправлюсь-ка я пораньше спать. Я сегодня немного устала, – поспешно сказала Салли, не желая мешать им.

Но не успела она дойти до лестницы, как Дэмиано ее окликнул и, подбежав к ней, в порыве чувств взял ее за руку.

– Есть ли что-то такое, что вам не под силу? Я голову ломал над тем, как помочь Пьетро, а вам удалось все разрешить в мгновение ока, будто по взмаху волшебной палочки.

– Не торопитесь с выводами. Рензо так просто не успокоится и попробует снова задеть Пьетро.

– Но теперь он обязательно справится, благодаря вашей помощи.

– И вашей тоже. Вы видели его лицо, когда вы его похвалили? Ваши отношения будут теперь более доверительными.

– Без вас бы этого не произошло. Почему вы ушли сейчас? Это же целиком и полностью ваша заслуга.

– Это касается только вас и Пьетро, я не хотела вам мешать. Мне пора отойти в сторону.

– Отойти в сторону? Вы хотите сказать, что собираетесь вернуться в Англию? – спросил он резко.

– Нет, я не это имела в виду… У вас с сыном появилась возможность еще больше сблизиться. Третий, как говорится, лишний.

– Но рано или поздно вы все равно уедете в Англию, – сказал он мрачно.

– Еще немного, и вы предложите мне работать у вас, – улыбнулась она.

– Возможно, я так и сделаю, – неожиданно заявил Дэмиано.

– Вы думаете, из меня получится хорошая гувернантка?

– Мне кажется, вам абсолютно все под силу.

– Приятно это слышать, я польщена. А теперь я все-таки пойду спать, а вы возвращайтесь к Пьетро. Вам обоим есть о чем поговорить.

– Я не привык, чтобы мной командовали, но вам уже готов подчиняться.

– Идите к сыну, – улыбнулась она. – Наверное, я превращаюсь в ворчунью, но на самом деле это очень полезное качество.

– Еще одна ваша новая роль, – улыбнулся он.

– Непредсказуемая жизнь требует разнообразия ролей, не так ли?

– Согласен с этим. Спокойной ночи, мой милый друг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги

(Не) идеальный отец
(Не) идеальный отец

— Решила на меня своего выродка повесить, убогая? — мажор без стука влетает в мою комнату, смотря бешеным взглядом.— С чего ты взял? — сжимаюсь от ужаса и шока.Как же он меня ненавидит! Злющий как черт.— С того, что ты слишком удачно залетела и отец подозревает меня. Что, хочешь воспользоваться схемой сестренки и поймать богача?— Что? — едва понимаю, о чем он.— Сестренка поймала моего отца красивым личиком, а таким мышам, как ты, приходится действовать через спиногрызов. Но учти, у тебя ничего не выйдет. Я бы на тебя и в голодный год не посмотрел.— Уходи, Тимофей! — только и могу сипеть, в душе воя от обиды и больной любви к мажору.— Это ты вали из нашего дома, приживалка, к отцу своего ребенка.«Ты — отец моего малыша!» — хочется мне прокричать, но эта тайна умрет вместе со мной.

Яна Невинная

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы