Посетительницы впервые улыбнулись. Картер, схватив поднос, направился к холодильнику.
Несколько минут спустя женщины уже вовсю уплетали пироги, сидя за столиком. Втроем они почти прикончили блюдо с выпечкой. Хизер взялась за дело особенно рьяно. Она так жадно облизывала ложку, будто собиралась ее проглотить.
— Итак, вы хотите, чтобы я выяснил, что же происходит с Софи? — спросил Картер.
— Совершенно верно, — подтвердила Бетси. — Вы единственный, кто знает ее достаточно близко и может поговорить с ней. Ее подруги Ким и Джекка в отъезде, так что остались только вы.
Картеру хотелось сказать, что он тоже не знает Софи. Не знает ее по-настоящему. Та Софи, которую он встретил в Эдилине, ничуть не походила на испуганную, замученную работой молодую женщину, которую он помнил по Техасу. Хотя прежде Софи не приходилось управлять кафе, она великолепно справилась с этой задачей. Из нее получился прекрасный администратор.
— Просто мне несколько лет пришлось крутиться на двух-трех работах и в придачу вести хозяйство в семье, где все привыкли, что «Софи обо всем позаботится», — сказала она, когда Картер восторженно отозвался о ее организаторских способностях.
— И ты успешно окончила университет, — добавил Роуэн. — Для студента это работа на износ.
Но после Рождества произошли перемены. Софи объявила, что ей предложили новую работу, и в апреле она оставит кафе, чтобы заниматься скульптурой.
— Такое событие надо отметить! — воскликнул Роуэн. — Картер, беги за шампанским, только убедись, что оно охлажденное.
— Нет! — возразила Софи. — Правда, не стоит. Это просто работа, и я… — Она замолчала, не зная, что добавить. — Нам нужно пополнить запасы продуктов на завтра, мне пора… — Схватив сумочку, она выбежала из кафе.
— Бойтесь желаний своих, ибо они сбываются, — пробормотал Роуэн, возвращаясь к подсчету дневной выручки.
После того случая никто больше не упоминал о новой работе Софи, однако все видели: грядущие перемены ее не радуют. Поначалу Картер решил, что, возможно, дело в Генри, но вскоре убедился, что это не так — доморощенный скульптор явно нравился Софи.
Как-то днем, когда кафе уже закрылось, а Софи ушла, Роуэн с Дэнни и Картер с Келли заговорили о том, что беспокоило всех. Посовещавшись, они решили, что Софи расстроена, потому что Рид так и не сделал ей предложение.
— Вчера я обожгла руку, и пришлось зайти к нему в клинику, — рассказала Дэнни. — Рид выглядел ужасно. Эти двое по-настоящему несчастны.
Несколько минут все обсуждали причину разлада, у каждого из четверых имелось на этот счет собственное мнение.
— Сексуальные проблемы, — вынесла свой вердикт Дэнни. — Когда с сексом что-то не ладится, как бы двое ни любили друг друга, у них ничего не выйдет.
— Согласна, — кивнула Келли.
Картер с Роуэном посмотрели на девушек с тревогой.
— А у нас… то есть я хотел сказать… — промямлил Картер, обращаясь к Келли.
— Малыш, у нас все замечательно!
Картер облегченно перевел дыхание. Роуэн тоже повеселел, когда Дэнни поцеловала его в щеку.
— Так что же все-таки не так у Софи с Ридом? — озадаченно протянула Дэнни. — Почему они ходят как в воду опущенные?
На этот вопрос никто так и не смог ответить определенно, а теперь помощницы доктора Рида обратились к Картеру за помощью.
— Понимаете, мы вроде как поклялись сделать все, чтобы наш доктор был счастлив, — призналась Бетси. — Мы тщательно оберегали его секрет, скрывая все от Софи.
— И корсаж — наша затея, — добавила Хизер.
— Правда, Сара помогла с лошадью, — уточнила Элис.
— И, разумеется, сшила доктору костюм, — подхватила Хизер.
— К грабителям мы не имели ни малейшего отношения, но об этом позаботился Майк, — поведала Элис. — Он настоящее сокровище, не знаю, что бы мы без него делали.
— Так что, как видите, мы поработали на славу, — заключила Бетси.
— Но теперь доктор такой мрачный и печальный, что… — начала было Хизер, но ее перебила Бетси.
— Это еще слабо сказано. — Она пристально взглянула на Картера. — По правде говоря, доктор Рид так подавлен, что едва справляется с работой. И похоже, Софи выглядит не лучше.
— Они необычайно вежливы друг с другом, — вставила слово Хизер. — Думаю, я была бы так же вежлива со своим мужем, если бы решила попросить у него развода.
Все три женщины разом умолкли, выжидательно глядя на Картера.
— Простите, — медленно произнес он. — Понятия не имею, о чем вы говорите. Из вашего разговора я не понял ни слова.
Бетси посмотрела на настенные часы.
— Мы бы объяснили, но нам пора возвращаться в клинику. Короче, вы должны поговорить с Софи и выяснить, что происходит между нею и доктором Ридом.
Эта идея не вызвала у Картера большого энтузиазма. Келли ревновала его к Софи, хоть и делала вид, будто это не так. «Так вы встречались этим летом? — спросила она. — Всего несколько месяцев назад ты собирался жениться на Софи, а теперь хочешь, чтобы я поверила, будто ты ее забыл?» Сколько ни убеждал ее Картер, что Софи осталась для него в прошлом, пусть и недавнем, Келли стояла на своем.