Читаем Маскарад (ранняя редакция) полностью

Ты странный человек! Когда красноречивоТы про любовь свою рассказываешь мне,И голова твоя в огне,И мысль твоя в глазах сияет живо,Тогда всему я верю без труда.Но часто…

Арбенин

…Часто?

Нина

…Нет! но иногда!..

Арбенин

Я сердцем слишком стар, ты слишком молода,Но чувствовать могли б мы ровно,И помнится, в твои годаВсему я верил безусловно.

Нина

Опять ты недоволен… Боже мой!..

Арбенин

О нет!.. я счастлив, счастлив… я жестокой,Безумный клеветник; далеко,Далеко от толпы завистливой и злойЯ целовать могу твои уста и очи,И сладострастье первой ночиТеперь постигнуто лишь мной.Оставим прежнее забвенью;Вознагражден судьбою я вполне,И если б мог творец завидовать творенью,То позавидовал бы мне.


(Целует ее руки и вдруг на одной не видит браслета, останавливается и бледнеет.)


Нина

Ты побледнел, дрожишь… О боже!

Арбенин

(вскакивает) Я? ничего! где твой другой браслет?

Нина

Потерян.

Арбенин

А! потерян.

Нина

Что же!Беды великой в этом нет.Он двадцати рублей, конечно, не дороже.

Арбенин

Потерян… (про себя) отчего я этим так смущен;Какое странное мне шепчет подозренье!Ужель то было только сон,А это пробужденье!..

Нина

Тебя понять я, право, не могу.

Арбенин

(пронзительно на нее смотрит, сложив руки)

Браслет потерян?

Нина(обидясь)

Нет! я лгу!..

Арбенин(про себя)

Но сходство! сходство.

Нина

Верно, уронилаВ карете я его, – велите обыскать;Конечно б я его не смела взять,Когда б вообразила…

Выход четвертый

Прежние, слуга


Арбенин(звонит, cлуга входит)

(слуге) Карету обыщи ты вдоль и поперек.Потерян там браслет… избави богТебя вернуться без него! (ей) Тут делоО счастии моем идет,О жизни и о чести.


(После паузы.) (Слуга уходит.)


(Ей) Но если ж он и там браслета не найдет?

Нина

Так, стало быть, в другом он месте!

Арбенин

В другом? и где – ты знаешь?

Нина

В первый разТак скупы вы и так суровы;И чтоб скорей утешить вас,Я завтра ж закажу такой же точно, новый.


(Слуга входит.)


Арбенин

Ну что?.. скорее отвечай…

Слуга

Я перешарил всю карету-с.

Арбенин

И не нашел там.

Слуга

Нету-с.

Арбенин

Я это знал… ступай.


(Значит<ельно> взгляд<ывает> на нее.)


Слуга

Конечно, в маскераде он потерян.

Арбенин

А!.. в маскераде!.. так вы были там.(Слуге) Иди…

Выход пятый

Прежние, кроме слуги


Арбенин

(ей) Что стоило бы вамСказать об этом прежде. Я уверен,Что мне тогда иметь позволили бы честьВас проводить туда и вас домой отвезть.Я б вам не помешал ни строгим наблюденьем,Ни пошлой нежностью своей.С кем были вы?

Нина

Перейти на страницу:

Все книги серии Драматургия

Незнакомка (Лирическая драма)
Незнакомка (Лирическая драма)

Незнакомка — героиня лирической драмы А.А.Блока «Незнакомка». Образ Незнакомки впервые появляется в стихотворении того же названия. В нем описывается «скука загородных дач» и пошлая обстановка пригородного ресторана. Этой прозаической картине противопоставлено нездешнее видение прекрасной Незнакомки, которая в одиночестве проходит меж рядами пьяных. Она наделена всеми возможными романтическими атрибутами: одета в «упругие шелка», на ней «шляпа с траурными перьями», «в кольцах узкая рука». Появление Незнакомки имеет двойственную мотивировку: среди присутствующих ее видит один поэт, но при этом поэт пьян, и видение может быть истолковано равным образом как хмельная галлюцинация.Лирическая драма «Незнакомка» (первоначально ее жанр определялся как «три видения», в окончательном тексте «видениями» называются действия пьесы) продолжала развивать противопоставление, на котором строилось стихотворение, между миром романтической мечты и действительностью. Но, как указывал сам Блок, в драме развиваются темы и других его стихотворений 1906 года: «Там дамы щеголяют модами…», «Твое лицо бледней, чем было…», «Шлейф, забрызганный звездами…», «Там, в ночной завывающей стуже…»Ее герой — поэт, мечтающий встретить на земле возлюбленную, портрет которой он случайно приобретает у одного из посетителей кабачка. Его горячая мольба — «воплотись» — исполняется, и звезда, падая с неба, воплощается в прекрасную Незнакомку Марию. Но пьяный поэт не смог стать земной опорой для нее, точно так, же как и персонаж под именем Голубой. Не узнает ее в земной женщине и астроном, который давно наблюдает за звездой Марией и переживает ее исчезновение с небосклона. Незнакомка попадает в руки одного из пошляков; соприкоснувшись с земной пошлостью, она возвращается на небосклон.

Александр Александрович Блок

Драматургия / Драма / Проза / Прочее / Современная проза

Похожие книги

Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор