Читаем Маскарад в стиле ампир полностью

Через открытую дверь Большой Гостиной Мойра увидела мистера Хартли, одиноко сидящего за столом. Он как раз собирался приступить к завтраку. Кроме него и пожилого джентльмена, читавшего газету за угловым столиком, в гостиной никого не было. Несмотря на сведения, обеспечивавшие ей надежность позиций, Мойра испытывала необъяснимый страх, приближаясь к Хартли. Хартли выглядел таким сильным и неуязвимым. Мойра снова с сожалением подумала, что, если бы он не оказался негодяем, она с удовольствием воспользовалась бы его помощью. Щеки ее горели, глаза блестели от волнения, сердце отчаянно стучало. Хартли заметил, что она вошла.

Мойра прошла прямо к столу Хартли, улыбнулась и сказала:

— Доброе утро, мистер Хартли. Мы с вами ранние птички. Можно присоединиться?

Он даже не подумал встать или ответить на ее приветствие, просто кивнул и пробурчал что-то в знак согласия, окинув ее презрительным взглядом, что только укрепило решимость Мойры. Однако его нежелание проявить элементарное почтение больно ее кольнуло.

Хартли был уверен, что сразу раскусил ее намерения: решила сыграть роль невинной провинциалки в надежде на его жалость. Нельзя было не признать, что с заданием ей удалось справиться превосходно. Обрамлявшие щеки локоны ниспадали каскадом, делая ее неотразимой. Простое муслиновое платье сидело превосходно и шло ей гораздо больше шикарных безвкусных нарядов, которые она надевала раньше. Она даже подобрала новое выражение лица специально для этого случая — смесь страха и решимости в расширенных серебристых глазах было что-то новое, чего он раньше не замечал. Хартли приготовился выслушать душещипательный рассказ. Что она изобрела на этот раз? Историю двух несчастных сирот, сбежавших от жестокой мачехи? Или о коварном опекуне, который принуждал ее к сожительству?

— Надеюсь, что вы пришли в себя, мисс, — начал он ледяным тоном, не предложив ей даже кофе. Это, как он полагал, могло придать оттенок дружеского расположения их беседе, а Хартли решил избегать даже намека на дружеские отношения.

— Я обдумала ситуацию, — ответила она.

— И?

Мойра дерзко взглянула на него, невинный вид как рукой сняло.

— И решила, что ваше положение очень шаткое, мистер Хартли.

Он изумленно вскинул голову и направил на нее острый проницательный взгляд.

— Вот как? Я всегда подозревал, что вам не хватает мудрости, но до этого момента не считал вас дурой.

— Может быть и так. Но, если вы полагали, что у меня недостаточно опыта и соображения, чтобы понять вашу игру, вы глубоко ошиблись. Вы тоже излишне медлите с завершением задуманного дела, мистер Хартли. Мне удалось узнать, что вы тоже не тот, за кого себя выдаете. На самом деле вы никто иной, как негодяй, пытающийся сбыть за большие деньги то, что ему не принадлежит.

Он засмеялся с вызовом.

— Тот случай, когда гора идет к Магомету.

— Называйте, как хотите. Цели, однако, похожи. Ваш план гораздо опаснее моего, сэр. Черный Пизрак вас вытащит из укрытия и четвертует, если я шепну ему о том, что вы замышляете.

— Он не настолько глуп, чтобы причинить вред офицеру таможенной службы.

— Верно на тот случай, если бы вы им были. Другое дело человек, который под прикрытием закона совершает преступление. Ему грозит расправа не только со стороны властей, но и со стороны Джентльменов. Мне известно, чем вы здесь занимаетесь, сэр, — стараетесь втянуть Стенби и Понсонби в приобретение доли в контрабанде крепких напитков. Пока еще я не сообщила Черному Призраку.

— Вы просто ненормальная.

— Не думаю. Цена — пятьдесят тысяч фунтов, половину которых вы рассчитываете вытянуть из кармана Стенби. Именно поэтому вы и не хотели, чтобы он купил коллекцию.

— Ваша коллекция — чистая фальшивка.

Хартли быстро прикидывал, каковы его шансы. Так как Мойра назвала реальную сумму, он понял, что она располагает фактами. Как ей удалось узнать? Вскоре он нашел ответ. Марчбэнк, конечно, замешан в операциях с бренди. От него «леди Крифф» могла узнать, что он не собирается продавать дела. Но откуда ей известно о планируемой покупке? Стенби проболтался! Она вытянула это из него улыбочками и поцелуями и Бог знает как еще. А теперь разыгрывает из себя непорочную добродетель в своем синем платьице. От мысли, какой ценой она заполучила информацию, кровь ударила ему в голову, он рассвирепел. Но, когда заговорил, голос звучал спокойно, даже небрежно.

— Вам рассказал Стенби. Я не предполагал, что вы делите с ним постель. Лучше было бы подождать, пока он клюнет на приманку и заплатит деньги. Мужчины не ценят то, что легко достается. Но это ваше дело.

Мойра подавила готовый вырваться наружу протест. Как он смеет? Это уж слишком. Она сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.

— Вы правы, вас оно не касается. Перейдем к делу. Я знаю, кто вы, а вы знаете, кто я.

— Вы не совсем точны, мисс. Я не имею ни малейшего представления, кто вы есть на самом деле. Мне только известно, что вы не леди Крифф.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза
Дочь убийцы
Дочь убийцы

Дочь высокопоставленного чиновника Яна мечтает о настоящей любви. Но судьба сводит ее с аферистом Антоном. Со своей подельницей Элен он похищает Яну, чтобы получить богатый выкуп. Выгодное дело не остается без внимания криминала. Бандиты убирают Антона, но Элен успевает спрятать Яну, рассчитывая в одиночку завершить начатое. В какой-то момент похитительница понимает, что оказалась между двух огней: с одной стороны – оперативники, расследующие убийство Антона, с другой – кровожадные бандиты, не желающие упускать богатую добычу…Еще одна захватывающая история, в которой человеческие чувства проходят проверку в жарком горниле бандитского беспредела. Автор-сила, автор-любовь, автор-ностальгия – по временам, когда миром правили крутые понятия и настоящие мужики. Суммарный тираж книг этого автора – более 13 миллионов экземпляров.

Виктория Викторовна Балашова , Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев , Джонатан Келлерман

Детективы / Криминальный детектив / Исторические любовные романы / Боевики / Романы