Читаем Маскарад: Возрождение колдуньи (СИ) полностью

Вроде ничего необычного в комнате, разделенной ширмой на две половины, не было. Первая половина выполнена в офисном и скромном стиле, но со вкусом. Девушка сразу догадалась, что она принадлежит Терезе. Ну не будет приличная женщина спать на кровати в форме сердца и украшать стены пошлыми рисунками. И уж точно не будет так себя вести. Рядом со столом офисной половины стояла блондинка в строгих очках, деловом костюме и собранными в аккуратную прическу волосами. Ребекка поняла, что это и есть Тереза. И заодно подметила, что светлые волосы – та единственная черта, которая была общей у двух женщин. Хоть, по словам бармена, они были сестрами, на первый взгляд казалось, что это как-раз таки самый последний вариант. Вампирша выдохнула и представилась.

-Тереза Воэман,- в свою очередь представилась владелица клуба. -Мало того, что я здесь хозяйка, я – единственный человек, на стороне которого тебе выгодно оставаться.

«Единственный человек, на стороне которого выгодно быть. Тоже мне!»

-Можешь не удивляться, я знаю, зачем ты, Ребекка Хаммонд, пришла сюда. Поспешу уверить, что Бертрам Тунг спрятался по своей воле. Проклятые Носферату. Они такие… грязные.

Ребекка сразу вспомнила то, что Джек рассказывал ей о некоем Грегоре, который, опять же, по его словам, помог спасти ее жизнь. Высказывание Терезы в момент вызвало неприязнь к той, что произнесла его.

-Сочувствую, но мне просто необходимо с ним встретиться,- ответила Тремер, еще больше убеждаясь в том, что название полностью соответствует обстановке заведение. Точно полный дурдом.

-Хм… пожалуй, я объявлю об окончании войны,- сказала Тереза после 10 минут раздумий. – Но взамен ты должна указать мне одну услугу.

По словам мисс Воэман, она решила приобрести для себя здание давно закрывшегося отеля и провести там ремонтные работы. Однако на пути ее задумки возникло неожиданное препятствие – проведя там совсем немного времени, рабочие категорически отказались заходить туда и продолжать работу. Они в голос что-то орали про привидения, но Терезе пришлось сделать вид, что она не верит, что призраки существуют. И вот теперь она потребовала от своей гостьи, чтобы та в качестве ответной услуги сходила в этот отель и нашла то, из-за чего так буйствуют духи в этом отеле. То, что будет там найдено, будет использовано для изгнания. И тогда Тереза сможет продолжить свою работу, заодно прекратив противостояние между ней и Тунгом.

-Я согласна,- других вариантов у Ребекки попросту не было.

-Прости, я чуть не забыла,- голос Терезы нагнал Тремер около двери. -Ночью в отель можно попасть лишь через канализацию.

***

Оказавшись на месте, Сэм неловко переступил с ноги на ногу, думая, как дальше будет действовать. Все-таки он сделал правильно, что отправил Джастина домой, потому что местечко, где, со слов Килпатрика, обитал Грязный Майк, оказалось той еще дырой, так что Кларкс точно не вписался бы в обстановку. И заодно вызвал кучу ненужных подозрений. Сэмюэл несколько раз постучал в дверь, но ему никто не окрыл. По всей видимости, хозяйки просто не было дома.

Бруха первым делом хотел выломать замок голыми руками, но остановился, когда осознал, что громкий шум привлечет ненужных свидетелей. И, как назло, комплект отмычек остался в кармане Джаса. И если он нашумит, то соседи в момент могут сообщить хозяйке квартирки, что к ней заявились незваные гости.

Внезапно Уоррен краем глаза уловил что-то блестящее. Присмотревшись повнимательнее, он заметил, что что-то блестит в цветочном горшке. Парень присел и тщательно прощупал то место, и в итоге извлек оттуда ключ на блестящем брелке. И фыркнул от того, что люди прячут ключи так, что найти их может абсолютно каждый второй, если не первый, а потом удивляются, как в их жилье проникают грабители и выносят оттуда все, что могут.

Как и ожидалось, в квартире Мэриан никого не было. Расстроившись, Сэм обыскал комнату на предмет наличия подозрительных вещей и обнаружил, что на телефоне моргает красная кнопка автоответчика. Недолго думая, силач нажал ее, чтобы прослушать сообщение, предварительно закрыв входную дверь как можно плотнее. Майк говорил своей подружке, что ему нужно уехать по делу в Даунтаун, оставил свой тамошний адрес, добавил, что расскажет все, когда завершит. На этом запись заканчивалась.

Дослушав до конца, Сэмюэл с удовлетворением потер руки. Пусть хозяйки не было дома, он сумел продвинуться дальше в одиночку, без чересчур глазастого друга. Казалось справедливым, что раз Джастин в прошлый раз все сделал, то теперь его очередь быть на шаг впереди. Прошло много времени с того времени, как он Обратился и совсем немного с того, как они с Джасом пошли на первое совместное дело. Теперь Бруха даже помыслить не мог, что пойдет куда-то без лучшего друга. Да, они частенько цапались, иногда даже дрались, но какие друзья живут без этого?

Немного подумав, Сэм решил идти на доклад в одиночку. Если Джастин сейчас валяется на мягком диване, то его будет очень непросто сдернуть оттуда.

На вопрос Килпатрика о Грязном Майке Сэмюэл сообщил:

-Он удрал куда-то в Даунтаун.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Петровы в гриппе и вокруг него
Петровы в гриппе и вокруг него

Алексей Сальников родился в 1978 году в Тарту. Публиковался в альманахе «Вавилон», журналах «Воздух», «Урал», «Волга». Автор трех поэтических сборников. Лауреат премии «ЛитератуРРентген» (2005) и финалист «Большой книги». Живет в Екатеринбурге.«Пишет Сальников как, пожалуй, никто другой сегодня – а именно свежо, как первый день творения. На каждом шагу он выбивает у читателя почву из-под ног, расшатывает натренированный многолетним чтением "нормальных" книг вестибулярный аппарат.Все случайные знаки, встреченные гриппующими Петровыми в их болезненном полубреду, собираются в стройную конструкцию без единой лишней детали. Из всех щелей начинает сочиться такая развеселая хтонь и инфернальная жуть, что Мамлеев с Горчевым дружно пускаются в пляс, а Гоголь с Булгаковым аплодируют…»Галина Юзефович

Алексей Борисович Сальников , Алексей Львович Сальников , Алексей Сальников

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Роман
Последнее отступление
Последнее отступление

Волны революции докатились до глухого сибирского села, взломали уклад «семейщины» — поселенцев-староверов, расшатали власть пастырей духовных. Но трудно врастает в жизнь новое. Уставщики и кулаки в селе, богатые буряты-скотоводы в улусе, меньшевики, эсеры, анархисты в городе плетут нити заговора, собирают враждебные Советам силы. Назревает гроза.Захар Кравцов, один из главных героев романа, сторонится «советчиков», линия жизни у него такая: «царей с трона пусть сковыривают политики, а мужик пусть землю пашет и не оглядывается, кто власть за себя забрал. Мужику все равно».Иначе думает его сын Артемка. Попав в самую гущу событий, он становится бойцом революции, закаленным в схватках с врагами. Революция временно отступает, гибнут многие ее храбрые и стойкие защитники. Но белогвардейцы не чувствуют себя победителями, ни штыком, ни плетью не утвердить им свою власть, когда люди поняли вкус свободы, когда даже такие, как Захар Кравцов, протягивают руки к оружию.

Исай Калистратович Калашников

Проза / Историческая проза / Роман, повесть / Роман