Читаем Мастер Чуки и Волшебное Котомирье полностью

Решение проблемы, как это часто бывает, нашлось само собой. Ветка, на которой я сидел, вероятно, была недостаточно крепкой и неожиданно с треском сломалась. Я полетел вниз, отчаянно пытаясь на лету за что-нибудь уцепиться, но ничего не подвернулось мне под лапы, так что я плюхнулся прямо на голову этому ужасному псу.

От страха быть растерзанным на мелкие кусочки прямо сейчас, сердце моё ушло в пятки, и я приготовился к самому худшему. Вокруг как-то разом всё стихло, только в ушах у меня звенело, будто бы одновременно заработали сотни телефонов. Помню, мне вновь подумалось тогда, что я, должно быть, уже в Раю.

Однако, спустя некоторое время, я сообразил, что нахожусь вовсе не в Раю, а у того самого спасительного дерева. Злобного пса рядом уже не было. Скорее всего, кое-какие чувства не были чужды и ему, и он просто-напросто испугался и убежал.

А может быть, он даже и понять не успел, что произошло на самом деле, и подумал, что против него применили какую-то новую технологию по нейтрализации чрезмерной активности. Как бы там ни было, всё сложилось удачно и в нашу пользу.

***

– Спускайтесь, сударыни! – крикнул я наверх. – Путь свободен, а враг повержен и позорно бежал!

Через некоторое время обе кошечки появились внизу и горячо благодарили меня за помощь.

– Вы наш спаситель! – твердили они наперебой. – Даже подумать страшно, что было бы дальше, если бы не ваша отчаянная храбрость. Вы – настоящий герой, не испугались встать на защиту слабых!

Я был, разумеется, польщён, хотя, признаюсь, вся операция по спасению произошла помимо моей воли. Но мои новые знакомые думали иначе. По их представлению именно я, рискуя собой, самоотверженно ринулся с верхушки дерева на помощь.

Я не стал их переубеждать и рассказывать, что подо мной просто сломалась ветка. Иначе вся эта история из разряда героико-романтических перешла бы в разряд анекдотических. А в нашей жизни нам и так не хватает романтики, и я решил оставить всё как есть.

Глава 11. Первая весточка из Котомирья

Мы представились друг другу. У кошечки, очертаниями напоминавшей «шарик», было и имя подходящее – Брунгильда. Шикарное имя, такое же величественное и монументальное, как и его обладательница, которая сама по себе представляла яркое зрелище.

Шерсть у неё была очень пушистая, ярко-рыжего цвета. Она то вспыхивала золотом на солнце, то отливала благородной медью, одним словом – огонь. Зелёные глаза ее имели безупречную круглую форму, настолько круглую, что казалось, будто Брунгильда всегда чему-то удивляется, одновременно пытаясь просверлить своего собеседника взглядом. Особую гордость хозяйки составлял её хвост. Таких хвостов, конечно, надо ещё поискать – огромный, пушистый, густой, он гордо развевался, как знамя на ветру. Думаю, не каждая лисица может похвастаться таким хвостом.

Другая кошечка по имени Клотильда, представляла полную противоположность Брунгильде. По сравнению с ней, она была миниатюрная, как Дюймовочка, вся такая лёгкая и воздушная. Движения её были полны грации и изящества, а белоснежная гладкая шерсть поражала безупречной чистотой. Со стороны она напоминала точёную статуэтку, настолько в ней всё было гармонично. Несмотря на такую разницу в габаритах, вместе они прекрасно дополняли друг друга, как например, планета наша Земля и её спутница Луна – такие разные во всём, и, вместе с тем, неразлучные навек.

Только сейчас, хорошо рассмотрев своих новых знакомых, я вспомнил, где водились кошки такого ярко-рыжего и ослепительно-белого цвета. Конечно, в Котомирье! Сердце радостно забилось в волнении: Владычица не забыла обо мне и прислала обещанную весточку.

Едва я открыл рот, чтобы задать гостьям накопившиеся вопросы, как Брунгильда начала первой:

– Мы с моей младшей сестрой прибыли к тебе по поручению нашей матушки Владычицы Торхильды, – торжественно провозгласила она и пристально уставилась на меня своими огромными малахитовыми глазищами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей
Море Троллей
Море Троллей

Настоящая слава к Нэнси Фармер пришла после выхода романа «Дом скорпиона». Книга стала сенсацией в литературном мире. Роман номинировался на ряд престижных литературных премий, был награжден Национальной премией в области литературы для детей и юношества и другими не менее почетными наградами, обласкан теплыми словами многих мэтров литературы, знаменитая студия «Уорнер Бразерс» ставит по книге фильм.В «Море троллей» автор погружает нас в легендарные времена викингов. В один из своих набегов на берега Англии Олаф Однобровый, предводитель берсерков, берет в плен одиннадцатилетнего Джека и его пятилетнюю сестренку Люси. Олаф поначалу не знает, что Джек — ученик Барда, друида из Ирландии по прозвищу Драконий Язык. Но когда Джеку пришлось применить на деле навыки магического искусства, он делается незаменимым помощником в опасном плавании в чертоги Горной королевы, владычицы Етунхейма, земли великанов.

Нэнси Фармер

Фантастика / Приключения для детей и подростков / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей