Читаем Мастер и Маргарита полностью

просьбой прописать иностранца временно, покуда сам Лиходеев съездит в Ялту.he register the foreigner as a temporary resident, while Ukhodeev himself took a trip to Yalta.
- Ничего он мне не писал, - в изумлении сказал председатель.'He never wrote me anything,' the chairman said in amazement.
- А вы поройтесь у себя в портфеле, Никанор Иванович, - сладко предложил Коровьев.'Just look through your briefcase, Nikanor Ivanovich,' Koroviev suggested sweetly.
Никанор Иванович, пожимая плечами, открыл портфель и обнаружил в нем письмо Лиходеева.Nikanor Ivanovich, shrugging his shoulders, opened the briefcase and found Likhodeev's letter in it.
- Как же это я про него забыл? - тупо глядя на вскрытый конверт, пробормотал Никанор Иванович.'How could I have forgotten about it?' Nikanor Ivanovich muttered, looking dully at the opened envelope.
- То ли бывает, то ли бывает, Никанор Иванович! - затрещал Коровьев, -рассеянность, рассеянность, и переутомление, и повышенное кровяное давление, дорогой наш друг Никанор Иванович! Я сам рассеян до ужаса. Как-нибудь за рюмкой я вам расскажу несколько фактов из моей биографии, вы обхохочетесь!'All sorts of things happen, Nikanor Ivanovich, all sorts!' Koroviev rattled. 'Absentmindedness, absent-mindedness, fatigue and high blood pressure, my dear friend Nikanor Ivanovich! I'm terribly absent-minded myself! Someday, over a glass, I'll tell you a few facts from my biography - you'll die laughing!'
- Когда же Лиходеев едет в Ялту?!'And when is Likhodeev going to Yalta?'
- Да он уже уехал, уехал! - закричал переводчик, - он, знаете ли, уж катит! Уж он черт знает где! - и тут переводчик замахал руками, как мельничными крыльями.'He's already gone, gone!' the interpreter cried. 'He's already wheeling along, you know! He's already devil knows where!' And here the interpreter waved his arms like the wings of a windmill.
Никанор Иванович заявил, что ему необходимо лично повидать иностранца, но в этом получил от переводчика отказ: никак невозможно. Занят. Дрессирует кота.Nikanor Ivanovich declared that he must see the foreigner in person, but got a refusal on that from the interpreter: quite impossible. He's busy. Training the cat.
- Кота, ежели угодно, могу показать, -предложил Коровьев.'The cat I can show you, if you like,' Koroviev offered.
От этого, в свою очередь, отказался Никанор Иванович, а переводчик тут же сделал председателю неожиданное, но весьма интересное предложение.This Nikanor Ivanovich refused in his turn, and the interpreter straight away made the chairman an unexpected but quite interesting proposal:
Ввиду того, что господин Воланд нипочем не желает жить в гостинице, а жить он привык просторно, то вот не сдаст ли жилтоварищество на недельку, пока будут продолжаться гастроли Воланда в Москве, ему всю квартирку, то есть и комнатыseeing that Mr Woland had no desire whatsoever to live in a hotel, and was accustomed to having a lot of space, why shouldn't the tenants' association rent to him, Woland, for one little week, the time of his performances in Moscow, the whole of the
Перейти на страницу:

Похожие книги