Читаем Мастер Масок 3 полностью

Альфорно на мгновение задумался, глядя на дворец вдалеке. Его лицо исказила гримаса боли и ярости.

— Значит эти идиоты решили взять все в свои руки. Проклятье. С одной стороны Варвары, а с другой…

— Куда мы направимся, ваше величество? — склонив голову спросил командир.

— На север, — наконец ответил Альфорно. — Видимо придется пойти на крайние меры, чтобы не отдать всю империю.

— Что ты задумал? — спросила Елена.

— Просить помощи у Отступников.

С этими словами император вскочил на коня. Максимилиан последовал его примеру, бросив последний взгляд на дворец.

Отряд галопом понесся прочь, оставляя за собой город, погружающийся в хаос. Варвары захватили императорский дворец, но война за Северную Империю только начиналась.

А в тронном зале, среди обломков и следов ожесточенной битвы, Рагнар Железный Кулак поднял с пола корону Бернадотов. Он повертел ее в руках, а затем с презрительным смехом надел на себя.

— Теперь это наша империя, — прорычал он своим воинам. — И мы возьмем от нее все, что пожелаем.'

Варвары взревели в ответ, празднуя свою победу.

<p>Глава 21</p>

Я стоял в импровизированной мастерской, вытирая пот со лба после очередного сеанса создания масок. Отец работал рядом, его руки двигались с невероятной скоростью и точностью, создавая очередной шедевр. Напряжение витало в воздухе — мы все понимали, что времени остается все меньше.

Внезапно полог палатки отодвинулся, и внутрь заглянул один из разведчиков отступников. Его лицо было напряженным, а в глазах читалось удивление.

— Простите за беспокойство, мастер Александр, Николай, — начал он, переводя взгляд с меня на отца. — У нас… неожиданные гости. Император Альфорно Бернадот со своей семьей и небольшим отрядом. Они просят встречи.

Я замер, не веря своим ушам. Бернадоты? Здесь? Отец медленно отложил инструменты и повернулся к разведчику.

— Ты уверен? Может ловушка? — спросил он спокойно, но я чувствовал, как напряглись его плечи.

Разведчик кивнул.

— Да, господин. Они ждут у границы лагеря. Горностай уже там. Мы прочесали окрестности и окружили их, никаких признаков, что это ловушка — нет, они не выказывают агрессии.

Отец посмотрел на меня.

— Пойдем, Николай. Нужно выяснить, что происходит.

Мы быстро вышли из мастерской. По пути к нам присоединилась Лиза, ее глаза горели любопытством.

— Это правда? Бернадоты здесь? — прошептала она мне.

Я кивнул, чувствуя, как внутри закипает гнев. Эти предатели, из-за которых погибло столько наших друзей, теперь пришли к нам?

Мы подошли к границе лагеря. Там уже стоял Горностай, скрестив руки на груди. Перед ним — небольшая группа людей. Я сразу узнал Альфорно Бернадота — высокого мужчину с властным лицом. Рядом с ним стояла женщина с огненно-рыжими волосами — очевидно, его жена. За ними — молодой парень, наверное, их сын, и пара десятков гвардейцев.

Лица Бернадотов были измучены, одежда порвана и испачкана. Они явно проделали долгий путь.

Горностай повернулся к нам и насмешливо хмыкнул.

— А, вот и вы. Коля, мастер Александр, наши, кхм… гости хотят поговорить.

Альфорно шагнул вперед.

— Николай Арсеньев, слава о вас быстро набирает обороты, — начал он, но я не выдержал.

— Как вы смеете приходить сюда⁈ — выпалил я, сжимая кулаки. — После всего, что вы сделали!

— Николай, подожди, — произнес отец, положив руку мне на плечо. Но я не мог остановиться.

— Вы предали империю! Заключили сделку с варварами! Из-за вас погибли наши друзья!

Лицо Альфорно исказилось.

— Ты думаешь, я не знаю это⁈ — прорычал он. — Думаешь, я не понимаю, какую ошибку совершил⁈

— Тогда зачем вы здесь? — спросил я, пытаясь успокоиться.

Альфорно глубоко вздохнул.

— Потому что теперь речь идет о выживании. Варвары предали нас. Они захватили дворец, убили многих наших людей. Если мы не остановим их, вся империя падет.

Наступила тишина. Я посмотрел на отца и Горностая — их лица были серьезны.

— Расскажите нам все, — наконец произнес отец. — С самого начала.

Мы отвели Бернадотов в отдельную палатку. Там Альфорно рассказал нам о сделке с варварами, о том, как он надеялся использовать их силу, чтобы избавиться от влияния Великой Империи, а потом и от самих варваров. И о том, как все пошло не по плану. Игра вышла слишком сложной и его сил не хватило. Хотя, признаться, цели были не такими уж и низменными.

— Я не думал, что они окажутся настолько сильны, — признался он. — И не знал, что может произойти… вот так.

— И теперь вы пришли к нам за помощью, — подытожил Горностай. — После всего, что сделали. Думаешь можно просто извиниться и все будет в порядке?

Альфорно кивнул.

— Я знаю, что не заслуживаю вашего доверия. Но у меня есть то, что может помочь в битве против варваров. Не думаю, что вы вот так просто сдадитесь им на милость. Я не прошу спасать меня. Я прошу позволить мне вам помочь и встать с вами в одни ряды.

Он наклонился ближе.

— В одной из заброшенных шахт есть тайник. Там хранятся древние маски невероятной силы. Если мы сможем использовать их, у нас появится шанс.

Я недоверчиво посмотрел на императора.

— И вы просто так отдадите их нам?

Перейти на страницу:

Похожие книги