Впереди забрезжил свет. Мерцали храмовые свечи, у статуи Лао-цзы всё также сутулился Хэшан Гуну. Клод подошел и буркнул:
- У меня не получилось.
Вздрогнув, старец медленно поднял голову.
- А... где Хэшан? - спросил Клод и, окрыленный внезапной догадкой, побежал к выходу.
Горы исчезли. Вместо них храм окружал огромный сад. Ряды подстриженного кустарника уходили вдаль, к высокой стене с воротами, составляя причудливый лабиринт. Справа и слева росли деревья, унизанные ярко-оранжевыми плодами, а в центре располагался фонтан, окруженный розарием. Брызги воды сдувал ветер, листья серебрились капельками. Клод почувствовал, как у него перехватило дыхание. По дорожке шла та самая девушка. Он сбежал по ступенькам и остановился в нерешительности. Что он скажет ей? Позвольте представиться, я торговец из другого мира, постоянно видел вас во снах, влюбился и решил зайти в гости? Бред!
Девушка подходила всё ближе. Клод откровенно любовался ею, но не мог сделать и шага, превратившись в статую подобную тому пучеглазому дракону. Красавица остановилась перед ним. Её глаза уже откровенно смеялись, лукавая улыбка озаряла лицо.
- Я думала, мой рыцарь будет решительнее, - услышал Клод как будто издалека, а девушка продолжила. - Я пела песню, и ты пришел, но как же долог был твой путь!
- Так ты... тоже видела меня во сне?
- Да. Ты плыл на корабле, шел через пустыню, сражался с разбойниками и с каждым днём был всё ближе. Мой отец сказал, что наша встреча состоится, если только у тебя хватит терпения и решимости перейти границу.
- Лиин! - окрикнул кто-то от входа в храм.
Клод повернулся. На пороге стоял человек, принятый им за Хэшана Гуну.
- Да, отец! - откликнулась девушка.
- Это он?
- Вне всяких сомнений.
- Времени мало, пойдемте со мной. От наших соседей приходят неутешительные известия, - сказал местный настоятель и вернулся в храм.
Клод заметил, как омрачилось лицо девушки. Лиин... какое прекрасное имя! Но почему же она грустит? Красавица взяла его за руку, и Клод ощутил себя на вершине блаженства.
- Пойдем, мой рыцарь. Я хочу тебе многое сказать, но это подождет, есть дела поважнее.
От далеких ворот раздался звук горна. Тут же послышалось бряцанье металла - из боковых дверей храма выбегали воины, многие поправляли на ходу доспехи. Клод заметил одну странность - в руках защитники несли только щиты, оружия не было видно. Навстречу бежали садовники и женщины с корзинами, полными фруктов. Ветер принес запах дыма. Где-то далеко раздался грохот, словно рухнуло огромное здание.
- Поздно, - выдохнула Лиин, и Клода захлестнуло предчувствие неминуемой беды. - Армия Саккарема уже здесь. Ты должен помочь нам!
* * *
Облаченный в блестящий доспех, он стоял на площадке башни и сжимал обнаженный меч - единственный из всего воинства. Слева хмурилась Лиин, волосы её выбивались из-под шлема и развевались на ветру, нагрудник украшала алая роза. Справа, кутаясь в халат с кожаными нашлепками, нудил отец-настоятель:
- Когда умер король Саккарема, его место занял лорд Кларус. Говорят, у него появился умный, но кровожадный советник, который помог устранить всех конкурентов на трон. Войска начали совершать набеги на приграничные районы, а в прошлом году у них хватило наглости организовать поход на юг, туда, где более плодородные земли и мягкий климат. Как видите, они добрались и до нас. Мне было видение, что помочь нашей беде сможет чужак, пришедший из другого мира. Примерно тогда же дочери начал сниться один и тот же человек. Мы поняли, что Дао указывает на вас, и решили всеми силами способствовать вашему приходу.
- А я-то думал, просто нравлюсь Лиин, - бухнул Клод.
- И это верно, мой рыцарь, - улыбнулась девушка.
Юноша почувствовал, что в силах один раскидать всех захватчиков, а тех хватало. Враги с ходу разрушили ворота внешней стены - именно этот грохот был слышен ранее, но затем увязли в хитроумном лабиринте с ловушками, заполнявшем всё пространство до стены внутренней.
- Не понимаю, зачем им вторгаться к вам? Ради чего? - сказал Клод, наблюдая сверху, как бурлит людской поток в узких проходах лабиринта, точно горная река меж тесных скал.
- У нас хранится первый экземпляр книги "Дао дэ дзин", с помощью которой Лао-цзы поведал свою мудрость миру, - произнес настоятель. - Предсказано, что пока реликвия пребывает в целости и сохранности, Катай останется непокоренным.
- Значит, они хотят уничтожить книгу? Но как вы надеетесь защитить её без оружия? Я заметил, что меч выдали только мне, и то с неохотой.
- Мой друг, принципы нашей религии: уступчивость, покорность, отказ от желаний и борьбы. Храмовый лабиринт призван задержать вторжение, пока не придет помощь.
- А если она запоздает? - не унимался Клод.
- Самое большее, что мы можем себе позволить - выстроить из щитов заслон и не допустить врагов в храмовое хранилище.
- Да они перещелкают вас как куропаток! Лучники уже пробуют достать нас стрелами!