Читаем Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 полностью

Счaстливей будешь, не вверяясь дальнимМоря пучинам, посреди же бури,Страж себе строгий, не тесняся робко     К хитрому брегу.Кто золотую Средственность возлюбит,Бедности чуждый, не потерпит смрадаВ хижине скудной, не живет в завидных,     Скромный, чертогах.Чаще ветр ярый низвергает долуДубы огромны; жесточайшей каройРухнут бойницы; пламень молний вьетсяК высям нагорным.В горе надежду, боязливость в счастьеНосит, в пременах искушенно света,Сердце благое. Насылает зимы     Юпитер; он жеГонит их в север. Огорченье — ныне;Завтра — отрада! Молчаливу музуАрфа разбудит; Феб всегда ль в погибель     Лук напрягает?..Нужда ли давит — ты, бесстрашный духом,Ратник, мужайся; изучись разумноСтягивать в ветер, слишком благосклонный,     Дмящийся парус!..<1826>

А. Х. Востоков

Гораций

45. К Мельпомене

Крепче меди себе создал я памятник;Взял над царскими верх он пирамидами,Дождь не смоет его, вихрем не сломится,Цельный выдержит он годы бесчисленны,Не почует следов быстрого времени.Так; я весь не умру — большая часть меняИзбежит похорoн: между потомкамиБуду славой расти, ввек обновляяся,Зрят безмолвный пока ход в КапитолиюДев Весталей, вослед Первосвященнику.Там, где Авфид крутит волны шумящие,В весях, скудных водой, Давнус где царствовал,Будет слышно, что я — рода беззнатногоОтрасль — первый дерзнул в Римском диaлектеЭолийской сложить меры поэзию.Сим гордиться позволь мне по достоинству,Муза! сим увенчай лавром главу мою.1802

46. К Меценату, о спокойствии духа

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже